Английский - русский
Перевод слова Caspian
Вариант перевода Каспийского

Примеры в контексте "Caspian - Каспийского"

Примеры: Caspian - Каспийского
Countries to the east of the Caspian Sea have expressed a vivid interest in these projects, and the role of Azerbaijan in regional affairs has become more important and has been transformed into a stabilization factor. Страны, расположенные к востоку от Каспийского моря, выразили неподдельный интерес к этим проектам, и роль Азербайджана в региональных делах повысилась и стала стабилизирующим фактором.
As regards strengthening regional cooperation in Asia, it is highly important to ensure that the United Nations undertakes monitoring of the situation with regard to the establishment of a new legal status for the Caspian Sea. Что касается укрепления регионального сотрудничества в Азии, то чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за ситуацией в плане установления нового юридического статуса Каспийского моря.
We have on numerous occasions stated our position on this issue: we would like to prevent the work on the status of the Caspian Sea from turning from an international law problem into a political problem. Мы неоднократно заявляли о нашей позиции по этой проблеме: мы хотели бы не допустить, чтобы работа над статусом Каспийского моря превратилась из международно-правовой задачи в политическую проблему.
Kazakhstan commends a breakthrough agreement with Russia on the delimitation of the seabed in the northern part of the Caspian Sea on the basis of a modified median line. В Казахстане высоко оценивают прорывное по своей сути соглашение с Россией о делимитации дна северной части Каспийского моря на основе модифицированной срединной линии.
Considering their mutual interest in establishing the legal foundations for the activities of both Parties to exploit the subsoil of the northern part of the Caspian Sea, учитывая взаимную заинтересованность в создании правовой основы деятельности обеих Сторон по разработке недр северной части Каспийского моря,
Mindful of the importance of the existing protected areas for the conservation and renewal of the biological resources of the Caspian Sea, учитывая значение существующих заповедных зон для сохранения и восстановления биологических ресурсов Каспийского моря,
We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. Настоящим имеем честь препроводить текст совместного заявления по вопросам Каспийского моря, подписанного Президентами Республики Казахстан и Туркменистана в Алматы 27 февраля 1997 года.
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
Kazakhstan holds the view that it is necessary to continue intensive efforts in a five-party format, gradually overcoming existing differences in the search for solutions that would agree with the fundamental principles of international law and promote the final determination of the legal status of the Caspian Sea. Казахстан придерживается мнения, что необходимо продолжать интенсивную работу в пятистороннем формате, постепенно преодолевая имеющиеся разногласия в поисках решений, соответствующих основополагающим принципам международного права и нацеленных на достижение окончательного урегулирования правового статуса Каспийского моря.
A workshop on the scope and functions of the Caspian Sea Centre was held in Atyrau, Kazakhstan, in April 2009, through the support of the Kazakh Ministry of Environment and OSCE. В апреле 2009 года в Атырау, Казахстан, при поддержке министерства окружающей среды Казахстана и ОБСЕ было организовано рабочее совещание, посвященное сфере деятельности и функциям Каспийского центра.
In our opinion, the next step must be taken, namely, to arrange a representative forum on security in Central Asia and the Caspian Sea region. Следующим шагом, по нашему мнению, должно стать проведение представительного форума по безопасности в Центральной Азии и регионе Каспийского моря.
Since 2004 the Scientific and Research Fishery Institute under the MENR Department of Fisheries has renewed conducting annual marine expeditions in the Azerbaijan segment of the Caspian Sea. С 2004 года Научно-исследовательский институт рыбного хозяйства, подведомственный Департаменту рыбного хозяйства МЭПР, возобновил проведение ежегодных морских экспедиций в азербайджанском секторе Каспийского моря.
Furthermore, as a party to all of the major conventions related to biological diversity, Kazakhstan was actively working to safeguard and promote biodiversity, including through monitoring of the Caspian Sea and an increase in the size of its specially protected national areas. Кроме того, Казахстан, являясь участником всех основных конвенций, касающихся биологического разнообразия, активно работает для защиты и содействия сохранению биоразнообразия, включая мониторинг Каспийского моря и увеличение площади его особо охраняемых национальных районов.
In short, we believe it necessary to create the opportunity for United Nations specialized bodies to be present in the Central Asia region and the Caspian Basin without delay. В целом полагаем целесообразным изыскать возможности для непосредственного присутствия специализированных структур Организации Объединенных Наций в регионе Центральной Азии и Каспийского бассейна.
In the framework of the Caspian Sea Initiative, UNODC will work to increase the analytical capacity of the law enforcement forces of States in the area with a view to generating more effective and better-targeted strategies. В рамках Инициативы в отношении Каспийского моря ЮНОДК будет предпринимать шаги для наращивания аналитического потенциала правоохранительных органов государств региона с целью выработки более эффективных и целенаправленных стратегий.
In the framework of the Caspian Sea Initiative, UNODC hosted, with the support of the Government of Turkmenistan, a meeting of senior law enforcement officials in June 2008 to develop an action plan for the period 2008-2010. По линии Инициативы в отношении Каспийского моря ЮНОДК при поддержке правительства Туркменистана организовало в июне 2008 года первое совещание старших должностных лиц правоохранительных органов с целью разработки своего плана действий на 20082010 годы.
Based on countries' response to the datasheets and on data available from other sources, this assessment focuses on major watercourses in the Caspian Sea basin as shown in the table below. На основе ответов стран на опросные листы и данных из других источников в настоящей оценке рассматриваются крупные водотоки в бассейне Каспийского моря, показанные в таблице ниже.
Interrelationships between climate change and increasing floods and fluctuations in the level of the Caspian Sea, causing economic losses and leading to social tension in the subregions concerned, were mentioned. Было упомянуто о взаимосвязях между изменением климата и усилением наводнений и колебаний уровня Каспийского моря, которые приводят к экономическим потерям и являются причиной социальной напряженности в рассматриваемых субрегионах.
Because of limitations on this route, a south-north route up the eastern side of the Caspian Sea has recently been developed (see map 3). Вследствие ограничений, связанных с этим маршрутом, недавно создан маршрут перевозок в юго-северном направлении на восточном побережье Каспийского моря (см. карту З).
The desire to dispose of certain problems in inter-State relations could be seen in Kazakhstan's efforts to bring about a rapid settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. Намерение решить определенные проблемы международных отношений проявляется, например, в усилиях, прилагаемых Казахстаном для скорейшего решения правовой ситуации вокруг Каспийского моря.
The consultant was also charged with assisting in developing regional cooperation plans that adhere to the existing regional drug control framework, particularly in countries in the areas of the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Caucasus. Этому консультанту было также поручено оказать помощь в разработке региональных планов сотрудничества с учетом существующих рамок регионального контроля над наркотиками, особенно в странах регионов Каспийского моря, Персидского залива и Кавказа.
The team also learned about the companies' systems and facilities for emergency response and elimination of incidents and for rendering mutual assistance in the Caspian Sea region. Группа также ознакомилась с системами и средствами компаний, предназначенными для реагирования на чрезвычайные ситуации и ликвидации последствий аварий и оказания взаимной помощи в регионе Каспийского моря.
It may also wish to consider information it requested from Azerbaijan and Kazakhstan regarding two projects of Azerbaijan in the Azerbaijan sector of the Caspian Sea. Он, возможно, также пожелает рассмотреть запрошенную им у Азербайджана и Казахстана информацию по двум проектам Азербайджана в азербайджанском секторе Каспийского моря.
Initial soundings have been made by the Economic Commission for Europe in countries lying to the east of the Caspian Sea to assess interest in developing a regional motor insurance card system for Central Asia. Европейская экономическая комиссия предприняла первые пробные шаги с целью выяснения заинтересованности стран, расположенных к востоку от Каспийского моря, в создании региональной системы карт страхования автотранспортных средств для Центральной Азии.
In order to accommodate increased exports from the Caspian Sea Region, developed and enhanced transport facilities and new planned transport corridors will be further considered together with transit rights, new production and transportation systems. В целях обеспечения растущего экспорта из региона Каспийского моря будут далее рассматриваться вопросы развития и наращивания транспортных возможностей и создания новых запланированных транспортных коридоров совместно с транзитными правами, системами добычи и транспортировки.