| Another issue that must be included among today's urgent problems is the legal status of the Caspian Sea. | К числу актуальных проблем современности следует отнести и вопрос о юридическом статусе Каспийского моря. |
| The main purpose of the project was to develop an action plan to monitor the Caspian Sea. | Основной целью этого проекта была разработка плана действий по мониторингу Каспийского моря. |
| Furthermore, there are transborder and political questions, which are concerned status of Caspian Sea. | Более того, существуют трансграничные политические аспекты, связанные со статусом Каспийского моря. |
| A new Aarhus Centre for the Caspian Sea subregion was being set up in Kazakhstan. | В Казахстане был создан новый орхусский центр для субрегиона Каспийского моря. |
| Kazakhstan is washed from the south-west by the isolated reservoirs of the Caspian and Aral seas. | С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей. |
| A most important question that goes far beyond regional boundaries is the environment of the Caspian Sea. | Важнейший вопрос, выходящий далеко за региональные рамки, - экология Каспийского моря. |
| It also borders all three sub-regions of the Caspian Sea - the Caucasus, Central Asia and the Russian Federation. | Иран также граничит со всеми тремя субрегионами Каспийского моря Кавказом, Центральной Азией и Российской Федерацией. |
| The issue of the Caspian Sea has acquired special relevance in the context of regional stability and economic cooperation. | В контексте региональной стабильности и экономического сотрудничества особую актуальность обретает проблема Каспийского моря. |
| Only the finest, straight from the Caspian Sea. | Только лучшие, прямо из Каспийского моря. |
| Turkmenistan had great resource potential, both on land and in the Turkmen sector of the Caspian Sea. | Туркменистан обладает огромной ресурсной базой, как на суше, так и в туркменском секторе Каспийского моря. |
| The representative of UNEP/ROE reported on its organization of transboundary EIA training workshops for the Caspian Sea region. | Представитель ЮНЕП/МАП проинформировал участников об организации учебных семинаров по трансграничной ОВОС для региона Каспийского моря. |
| The Committee noted that the proposed protocol on transboundary EIA for the Caspian Sea region was in its early stages of development. | Комитет отметил, что предлагаемый протокол по трансграничной ОВОС для района Каспийского моря находится в начальной стадии разработки. |
| High-Level debate on contribution of Caspian Sea Region in mitigating global energy security risks on 28 June. | Обсуждение на высоком уровне представительства по вопросу о вкладе региона Каспийского моря в снижение глобальных рисков энергобезопасности, которое состоится 28 июня. |
| Oil produced at the company's fields in Kazakhstan is transported through pipelines such as the Caspian Pipeline Consortium. | Нефть, добываемая на месторождениях компании в Казахстане, транспортируется, в том числе, через трубопровод Каспийского трубопроводного консорциума (КТК). |
| This is primarily due to the creation of the Avaza tourist zone on the Caspian Sea. | В первую очередь, это связано с созданием туристической зоны Аваза на побережье Каспийского моря. |
| The installation of 3 seabed seismic stations is planned in Azerbaijani sector of Caspian Sea for the first time in CIS. | Впервые на пространстве СНГ в азербайджанском секторе Каспийского моря намечается установка З-х морских донных сейсмических станций. |
| Second part Atlantis was in foothills of northern Caucasus and at coast of Caspian Sea in Asia Minor. | Вторая часть Атлантиды была в предгорьях северного Кавказа и на побережье Каспийского моря в Малой Азии. |
| Joint-stock company OZNA participates in the large project sold within the limits of the program of development of the Kazakhstan part of a Caspian sea shelf. | Акционерная компания ОЗНА участвует в крупном проекте, реализуемом в рамках программы разработки казахстанской части шельфа Каспийского моря. |
| It is also noted that palace of "Caspian Partnership" Joint Stock Company was completed in 1895. | Отмечают, что дом «Каспийского Товарищества» был окончательно построен к 1895 году. |
| At the time of Peter the Great's conquest of the Caspian coastline in 1722, the city of Derbent was predominantly inhabited by Azeris. | Во время завоевания Петром Великим побережья Каспийского моря в 1722 году город Дербент был преимущественно заселен азербайджанцами. |
| This may give Europe direct access to the energy resources of the Caspian basin via the Nabucco pipeline. | Это может дать Европе прямой доступ к энергетическим ресурсам Каспийского бассейна по трубопроводу Nabucco. |
| A concept paper for intergovernmental cooperation on an integrated environmental management plan for the Caspian Sea is currently being prepared. | В настоящее время готовится концептуальный документ по межправительственному сотруничеству в рамках комплексного экологического плана для Каспийского моря. |
| The problems of the legal status and regime of the Caspian Sea, which is a unique body of water, are of a purely regional nature. | Проблемы правового статуса и режима Каспийского моря, представляющего собой уникальный водоем, носят сугубо региональный характер. |
| Five-party consultations need to continue, on a rotating basis, for the purpose of updating the legal status of the Caspian Sea. | Признано необходимым продолжение пятисторонних консультаций на ротационной основе с целью совершенствования правового статуса Каспийского моря. |
| The sides agreed to set up joint structures for monitoring the ecosystem of the Caspian Sea, preserving its bio-resources and managing its fish resources. | Стороны договорились о создании совместных структур по мониторингу экосистемы Каспийского моря, сохранению его биоресурсов и управлению рыбными богатствами. |