Английский - русский
Перевод слова Caspian

Перевод caspian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каспийского (примеров 424)
Contribution of the Caspian Environment Programme. По материалам Программы по окружающей среде Каспийского моря.
In February 1998, a government experts meeting was held in Moscow to consider the draft framework convention on the Caspian Sea environment. В феврале 1998 года в Москве состоялось совещание правительственных экспертов, на котором рассматривался проект рамочной конвенции по охране окружающей среды в районе Каспийского моря.
Likewise, cooperation among the littoral Caspian Sea countries on environmental matters, including biodiversity, is essential in order to protect the marine environment for future generations as resource development proceeds in the Caspian Sea. В то же время первостепенное значение имеет сотрудничество прибрежных стран региона Каспийского моря по экологическим вопросам, включая вопросы биологического разнообразия, которое позволило бы обеспечить охрану морской среды для будущих поколений по мере освоения ресурсов Каспийского моря.
Azerbaijan actively participated in the Transboundary Diagnostic Analysis (TDA) of the Caspian Sea developed in 2007 (the first one was done in 2002). Азербайджан активно участвовал в трансграничном диагностическом анализе (ТДА) Каспийского моря, осуществленном в 2007 году (первый ТДА был реализован в 2002 году).
High cost routing due to ferry crossing and adverse road conditions along Caspian Sea; ferry service across Caspian Sea is not scheduled; высокие транспортные расходы в связи с необходимостью использования паромной переправы и неблагоприятные дорожные условия вдоль Каспийского моря;
Больше примеров...
Каспийском (примеров 74)
We propose, as a political format for such interaction, the institution of a high-level forum on security, peace and cooperation in Central Asia and the Caspian Basin. Мы предлагаем в качестве политического формата такого взаимодействия учредить на высоком уровне форум по безопасности, миру и сотрудничеству в Центральной Азии и Каспийском бассейне.
Mutual relations between the coastal States in the Caspian Sea shall be governed by the principles of respect for State sovereignty, good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation, partnership on an equal footing, and the non-use of force or the threat of force. В основе урегулирования взаимоотношений прикаспийских государств на Каспийском море должны лежать принципы уважения государственного суверенитета и добрососедства, взаимовыгодного сотрудничества и равноправного партнерства, неприменения силы или угрозы силы.
Monitoring in the Caspian Sea З. Мониторинг в Каспийском море
Senior Expert, Kazakhstan Caspian Environmental Issues Ведущий эксперт по вопросам окружающей среды в Каспийском регионе
Agreements on separate aspects of activities on the Caspian Sea will be concluded on the basis of the convention on the legal status of the Caspian Sea. З. Соглашения по отдельным видам деятельности на Каспийском море будут заключены на основе Конвенции о правовом статусе Каспийского моря.
Больше примеров...
Каспийское (примеров 62)
He transferred to the Caspian Higher Naval School and graduated in 1947. Был переведён в Каспийское высшее военно-морское училище, которое окончил в 1947 году.
Caspian Sea in the east incorporated with Aral, through him and steppes of Kazakhstan left in Scythian Ocean on a place of West Siberian plain. Каспийское море на востоке соединялось с Аралом, через него и степи Казахстана выходило в Скифский океан на месте Западно-Сибирской равнины.
Neighbouring countries of Kazakhstan in the UNECE region are Kyrgyzstan, the Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and Azerbaijan (through Caspian Sea). Соседними с Казахстаном странами в регионе ЕЭК ООН являются Кыргызстан, Российская Федерация, Туркменистан, Узбекистан и Азербайджан (через Каспийское море).
After some 61 km, the river crosses the Georgian-Russian border and flows through North Ossetia, Vladikavkaz, Chechnya and Dagestan (Russian Federation), and divides into two branches, which empty into the Caspian Sea. Примерно через 61 км от истока река пересекает грузино-российскую границу, протекает через Северную Осетию, Владикавказ, Чечню и Дагестан (Российская Федерация), разделяется на два рукава, которые впадают в Каспийское море.
In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы.
Больше примеров...
Каспийский (примеров 20)
Caspian code of the information about Eastern Europe. Каспийский свод сведений о Восточной Европе.
Kazakhstan's Caspian shore includes some of the lowest elevations on Earth. Каспийский берег Казахстана включает в себя одни из самых низких возвышенностей на Земле.
Bengal, Sumatran, Javan, Caspian, Bali, Siberian. Бенгальский, Суматранский, Яванский, Каспийский, Бали, Сибирский.
The Caspian Corps was disbanded and its troops reassigned to organizations which had been withdrawn into the internal provinces of Russia. Каспийский корпус был расформирован, а входившие в его состав войска были выведены во внутренние губернии России.
Different species of herring, Caspian salmon, Russian sturgeon, Starred sturgeon, Beluga, Roach, Caspian Asp, Shemaya, Kutum, Caspian Lamprey, Kilka etc. are available for fishing. Предметом лова служат различные сельди, каспийский лосось, осетр, севрюга, белуга, вобла, жерех, шемая, кутум, каспийская минога, тюлька и др.
Больше примеров...
Каспия (примеров 58)
Four bulletins, on hydrometeorological conditions, the state of the environment, Caspian Sea pollution and seismic and geodynamic conditions, are published daily. Ежедневно публикуются четыре бюллетеня о гидрометеорологической обстановке, состоянии окружающей среды, загрязнении Каспия и сейсмической и геодинамической обстановке.
Oxyphilic species. Intolerant to hypoxia; for this reason zander frequently leaves the western part of the North Caspian and migrates to the eastern areas with more favorable oxygen conditions. Оксифильный организм, неустойчив к гипоксии, в связи с этим часто покидает западную часть Северного Каспия и уходит в восточные районы, более богатые кислородом.
The two sides believed that the Caspian Sea should be a sea of peace and friendship and an arena for beneficial cooperation on the basis of mutual respect among the littoral States. Стороны рассматривают Каспий морем мира, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между прикаспийскими государствами и подчеркнули необходимость демилитаризации Каспия и использования его исключительно в мирных целях.
The traditional activities of Azerbaijan and other littoral States in the Caspian Sea are based on established practice and the precedents in their use of the Caspian Sea, and on the rules of international law in this respect. Традиционная деятельность Азербайджана и других прибрежных государств на Каспии основывается на сложившейся практике и прецедентах использования Каспия с их стороны и нормах международного права в этой области.
Although the Agreement on the conservation and rational use of biological resources of the Caspian Sea was completed, the signing of the document at the governmental level had been postponed until a solution could be found to the question of the legal status of the Caspian Sea. Хотя завершена работа над Соглашением о сохранении и рациональном использовании биоресурсов Каспийского моря, подписание этого документа на правительственном уровне было отложено до тех пор, пока не будет найдено решение вопроса о правовом статусе Каспия.
Больше примеров...
Прикаспийских (примеров 49)
Turkmen freighters, tankers, and ferries are regularly chartered by foreign companies to transport freight to the ports of Caspian Sea States. Сухогрузы, танкеры, паромы Туркменистана совершают регулярные рейсы в порты прикаспийских государств, по контрактам с зарубежными фирмами осуществляют фрахтовые перевозки грузов.
(f) Integrating inland water transport in the Caspian regions of the country into the North-South international transit route; включение речного транспорта прикаспийских регионов Казахстана в работу международного транзитного маршрута Север - Юг;
Most of the littoral countries now adhere to a sectoral variant of the division of the Caspian. Большинство прикаспийских стран сегодня придерживаются секторального варианта раздела Каспия.
The legal regime of the Caspian Sea set out in these agreements needs to be updated, taking into account changing circumstances, including those resulting from the emergence of new coastal States. Установленный в этих договорах правовой режим Каспийского моря требует совершенствования с учетом изменившейся обстановки, в том числе в результате появления новых прикаспийских государств.
Azerbaijan stressed that it had adopted and established regulations to ensure that its fishing vessels did not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other coastal States of the Caspian. Азербайджан подчеркнул, что он принял и ввел в действие правила, позволяющие обеспечить, чтобы его рыболовные суда не вели неразрешенный рыбный промысел в районах под национальной юрисдикцией других прикаспийских прибрежных государств.
Больше примеров...
Каспийскому (примеров 26)
Legal advisory services provided to the parties to the future Caspian Sea convention. Правовые консультативные услуги, предоставленные сторонам будущей конвенции по Каспийскому морю.
The Russian fishing industry has an exclusive economic zone (EEZ) of 7.6 million km² including access to twelve seas in three oceans, together with the landlocked Caspian Sea and more than two million rivers. Россия имеет исключительную экономическую зону (ИЭЗ) в 7,6 млн км², включая доступ к двенадцати морям трёх океанов, а также имеется выход к Каспийскому морю и более двух миллионов рек.
The need for the development of a regional Caspian Sea convention will be assessed and discussions continue on a possible new convention on the international carriage of dangerous goods by inland waterways. Будет изучен вопрос о необходимости разработки региональной конвенции по Каспийскому морю, продолжается обмен мнениями о возможности разработки новой конвенции о международной перевозке опасных грузов по внутренним водотокам.
Caspian Sea traffic, and ports Перевозки по Каспийскому морю и портовые сооружения
UNEP has provided further assistance to the Governments in the Caspian Sea region in developing an international legally binding instrument on the Caspian Sea. ЮНЕП оказала дальнейшую помощь правительствам Каспийского региона в разработке имеющего юридическую силу международного документа по Каспийскому морю.
Больше примеров...
Каспийским (примеров 27)
Turkmenistan is situated in Central Asia, north of the Kopetdaga Mountains, between the Caspian Sea in the west and the Amu Darya River in the east. Туркменистан расположен в Центральной Азии, севернее гор Копетдага, между Каспийским морем на западе и рекой Амударья - на востоке.
The next time... I see the sun... it'll shine over the Caspian Sea, where the sturgeon swim. Когда я в следующий раз... увижу солнце, оно будет сиять над Каспийским морем, где плещется осётр.
Recent surveys indicate that in addition to the oil and gas reserves in its known fields, Kazakhstan may have as much as 75 billion barrels of oil in its Caspian Sea offshore. Последние изыскания указывают на то, что, помимо запасов нефти и газа в известных месторождениях, Казахстан, может располагать еще 75 млрд. баррелей нефти в месторождениях под Каспийским морем.
The elimination of the bottleneck at the Kochetovski Lock relating to limited depth and width would allow vessels of up to 5,000 tonnes carrying capacity to navigate on the southern waterway linking the Sea of Azov with the Caspian Sea. Ликвидация узкого места в Кочетовском шлюзе, связанного с наличием ограничений по глубине и ширине, позволит обеспечить проход по южному водному пути, соединяющему Азовское море с Каспийским, судов грузоподъемностью до 5000 т.
But now it's contributing gas across the Caspian Sea to provide for Europe, В данное время через его территорию проходит газопровод под Каспийским морем, который снабжает Европу.
Больше примеров...
Каспиан (примеров 25)
Caspian X - the King of Narnia. Каспиан Х - действующий король Нарнии.
Caspian, you're on the first shift. Каспиан, будешь передвигать первым.
Now it seems that from behind his walls even Prince Caspian has gone missing. А тёпёрь и принц Каспиан исчёз из замка.
In March 2008, the band wrote and recorded a new song called "This Is Home" for the film The Chronicles of Narnia: Prince Caspian. В 2008 году группа записала песню «This Is Home» к фильму Хроники Нарнии: Принц Каспиан.
In the past, we have completed the sets for films such as The Chronicles of Narnia: Prince Caspian (directed by Andrew Adamson), Oliver Twist (directed by Roman Polanski) nebo The Brothers Grimm (directed by Terry Gilliam). В последнее время мы реализовали декорации для таких картин как Хроники Нарнии: Принц Каспиан (режиссёр Эндрю Адамсон), Оливер Твист (режиссёр Роман Полански) или Братья Гримм (режиссёр Терри Гиллием).
Больше примеров...
Прикаспийской (примеров 6)
After the abolition of the Caspian province in 1841, it was included in the Shamakhi governorate. После упразднения Прикаспийской провинции в 1841 году район был включен в Шамахинскую губернию.
The city is located in the upper part of the Volga delta, on eleven islands of the Caspian Depression. Располагается в верхней части дельты реки Волги, на 11 островах Прикаспийской низменности.
After joining of North Azerbaijan to Tsardom of Russia, it was included in Shamakhi Uyezd of Caspian province which was established in 1830. После присоединения Северного Азербайджана к Царской России он был включен в Шамахинский уезд Прикаспийской провинции, который был основан в 1830 году.
The boundary is divided into three sections - the mountain, piedmont (runs along the river Samur) and lowland (Samur River delta in the Caspian Depression). Граница разделяется на три участка - горный, предгорный (проходит по реке Самур) и низинный (дельта реки Самур в Прикаспийской низменности).
The desert part to the east of the Caspian Depression and Caspian is called the Turan Depression. Пустынная часть к востоку от Прикаспийской низменности и Каспийского моря называется Туранская низменность.
Больше примеров...
Caspian (примеров 13)
Stylish restaurant AZZA with international cuisine in Caspian Palace Hotel. Роскошный ресторан AZZA расположен в отеле Caspian Palace.
Caspian Telecoms creates an effective business environment for establishing new contacts, holding talks, and strengthening important ties. Caspian Telecoms создает эффективную деловую обстановку, где можно установить новее контакты, провести переговоры и укрепить важнейшие связи.
AVERS International Money Transfer Service closely collaborates with a money transfer system LEADER, «InterExpress», (Russia), «Zolotaya Korona»(Russia) and Caspian Money Transfer(Azerbaijan). Международная система денежных переводов «AVERS» тесно сотрудничает с системой денежных переводов «Лидер», «Интерэкспресс», (Россия), «Золотая Корона»(Россия) и Caspian Money Transfer(Азербайджан).
Caspian Revenue Watch aims to build the capacity of civil society in the new states surrounding the Caspian Sea, through research, training, and partnerships, to monitor the collection and expenditure of government revenues from the extractive sector. Целью Caspian Revenue Watch является создать правоспособность гражданского общества в новых государствах, окружающих Каспийское море, с помощью проведения исследований, предоставления обучения и налаживания партнерства, осуществлять контроль над сбором и расходом правительственных доходов из добывающего сектора.
North Caspian Operating Company (NCOC) is an operating company for the North Caspian Sea Production Sharing Agreement (NCSPSA). Месторождение Кашаган входит в Северо-Каспийский проект и разрабатывает совместная операционная компания North Caspian Operating Company (NCOC) в форме соглашения о разделе продукции по Северному Каспию.
Больше примеров...
Каспии (примеров 34)
You remember, like our second home on the Caspian. Как наш второй дом на Каспии.
There is thus no basis for unilateral claims relating to the establishment of zones of this type in the Caspian or for the introduction of elements of their regimes. Соответственно, нет оснований для односторонних претензий в отношении установления подобных пространств на Каспии, равно как и введения элементов их режимов.
I have studied the Caspian Sea. Я провожу исследования на Каспии.
In this regard, Turkmenistan has always responded positively to appeals (including appeals from Moscow) to refrain from practical activities on the Caspian until its new legal status is determined. В этой связи Туркменистан всегда положительно реагировал на призывы, в том числе и Москвы, о проявлении сдержанности в практической деятельности на Каспии до выработки его нового юридического статуса.
In both cases, our main concern is that the interests of all littoral States should be fully taken into account in order that cooperation in the Caspian should be based on mutual respect, equality of rights and mutual interest. Главное для нас в обоих случаях, чтобы были в полном объеме учтены интересы всех прибрежных государств, чтобы сотрудничество на Каспии строилось на основе взаимоуважения, равноправия и взаимной выгоде.
Больше примеров...
Прикаспийскими (примеров 15)
Kazakhstan is prepared to cooperate with the other Caspian States in developing the resources of its sector. Республика Казахстан выступает за сотрудничество с другими прикаспийскими государствами в области разработки ресурсов казахстанского сектора.
Generally speaking, this agreement has been endorsed by all the Caspian Sea States but, owing to various delays, it has yet to be signed by them. В целом это соглашение уже согласовано со всеми прикаспийскими государствами, но из-за различных проволочек оно до сих пор не подписано ими.
The new legal status of the Caspian must be defined by the States that border the Caspian Sea on the basis of consensus. Новый правовой статус Каспия должен быть определен прикаспийскими государствами на основе консенсуса.
Mandate: To address and resolve issues related to the use of the Caspian Sea and its resources and to promote cooperation among the Caspian coastal States. Мандат: Рассмотрение и решение вопросов, связанных с использованием Каспийского моря и его ресурсов, и содействие развитию сотрудничества между Прикаспийскими государствами.
The Parties shall endeavour to ensure that all the Caspian States sign the Agreement on the Conservation, Renewal and Rational Utilization of the Biological Resources of the Caspian as soon as possible. Стороны будут стремиться к скорейшему подписанию всеми прикаспийскими государствами Соглашения о сохранении, воспроизводстве и рациональном использовании биологических ресурсов Каспия.
Больше примеров...
Прикаспийском (примеров 9)
However such event could take place only in the southern Volga region and Caspian region. Однако такое событие могло произойти только в южном Поволжье и Прикаспийском регионе.
The successful implementation of energy projects in the Caspian Sea Region may entail certain adverse environmental consequences. Реализация энергетических проектов в Прикаспийском регионе может иметь неблагоприятные экологические последствия.
In that regard, effective activity in the Caspian Sea is directly linked to the enhancement of security in the adjacent region. В этом смысле главный вектор эффективной деятельности на Каспии непосредственно связан с обеспечением безопасности в Прикаспийском регионе.
A change in the geopolitical situation has brought about a new correlation of interests in the Caspian Sea region, thus making it necessary to elaborate new approaches for the determination of the status of the Caspian Sea. Изменение геополитической ситуации обусловило новое соотношение интересов в прикаспийском регионе и необходимость выработки новых подходов к определению статуса Каспийского моря.
Therefore, ensuring the reliable supply of its energy resources to the world market has become a priority for the countries surrounding the Caspian Sea. По мере того как процесс глобализации мировой экономики набирает обороты, добыча нефти и газа в Прикаспийском регионе становится стратегическим вопросом не только для европейских потребителей, но и в глобальном масштабе.
Больше примеров...