Английский - русский
Перевод слова Caspian

Перевод caspian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каспийского (примеров 424)
I remember a place near the east coast of the Caspian Sea - Я помню то место рядом с восточным побережьем Каспийского моря -
the legal status of the Caspian Sea консультаций по вопросам правового статуса Каспийского моря
Research on "Caspian, Aral and Dead Sea Water Crisis and Perspectives" has been aimed at providing a comprehensive and objective environmental management setting for sustainable development, taking into account international political considerations and conflict resolution. Исследование по теме "Проблемы и перспективы водных ресурсов Каспийского, Аральского и Мертвого морей" нацелено на то, чтобы дать всеобъемлющую и объективную информацию о рациональном управлении ресурсами окружающей среды в интересах устойчивого развития с учетом факторов международной политики и проблем урегулирования конфликтов.
Clearly, as long as the legal regime of the Caspian Sea is not complemented with the unanimous agreement of all coastal States, any decision taken in this regard is unacceptable and bears no legal merit. Совершенно очевидно, что до тех пор, пока в отношении правового режима Каспийского моря не будет достигнуто единодушное согласие всех прибрежных государств, любое решение, принятое в этой связи, будет неприемлемым и не имеющим правовой силы.
The Diocese of Gibraltar was created on 29 September 1842 and at that time covered all Anglican chaplaincies from Portugal to the Caspian Sea. Диоцез был создан в 1842 году и объединял англиканские капелланства от Португалии до Каспийского моря.
Больше примеров...
Каспийском (примеров 74)
At this stage the pipeline would be supplied from the Shah Deniz gas field from the Azerbaijan's Caspian offshore sector. На данном этапе трубопровод поставлялся бы от месторождения газа Шах-Дениз в Азербайджане в Каспийском море.
Turkmenistan firmly advocates the prevention of any naval activities in the Caspian Sea, and favours freedom of navigation, on the basis of a legal status to be developed by the littoral States. Туркменистан твердо выступает за недопущение какой бы то ни было военно-морской активности в Каспийском море, за свободное судоходство на основе международно-правового статуса, который должны выработать литоральные государства.
We believe that the establishment of an advisory council on peaceful development in Central Asia and the Caspian Sea region may emerge as one of the political outcomes of that forum. Считаем, что в качестве одного из политических итогов данного форума может стать создание консультативного совета по мирному развитию в Центральной Азии и в Каспийском регионе.
The TDA 2007 called upon the activation of an integrated monitoring programme for fisheries, pollution and oceanography, to better assess the status of marine biodiversity in the Caspian Sea. Выводы по итогам ТДА 2007 года предусматривали активизацию программы комплексного мониторинга в области рыбных запасов, загрязнения и океанографии с целью эффективной оценки состояния морского биоразнообразия в Каспийском море.
In that regard we propose organizing a Caspian environmental forum as a permanent body to deal with environmental issues in the Caspian basin, as well as to make appropriate proposals and recommendations. И в этой связи выступаем с предложением об организации Каспийского экологического форума в качестве постоянно действующего органа для рассмотрения вопросов охраны окружающей среды в Каспийском бассейне и выработки соответствующих предложений и рекомендаций.
Больше примеров...
Каспийское (примеров 62)
The Caspian Sea and the oil fields of the Caucus region. Каспийское море и кавказские нефтяные промыслы.
Based on exploration outcomes the company plans to build and operate a gas transport system across the Caspian Sea. По результатам разведки компания планирует построить газотранспортную систему через Каспийское море.
The territorial waters and fishing zones under the national jurisdiction of each Caspian State should be of the agreed width. Каждое каспийское государство должно обладать согласованной ширины территориальными водами, рыболовными зонами, находящимися под их национальными юрисдикциями.
The Caspian Sea lacks a natural link to the world's oceans and seas and is thus a land-locked body of water. Каспийское море, не имеющее естественного соединения с мировым океаном, является замкнутым водоемом.
Kazakhstan's position is that individual provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 should be extended to the Caspian Sea and applied taking into account the specific features of the Caspian. Казахстан занимает позицию, основанную на том, чтобы распространить на Каспийское море отдельные положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, используя их с учетом особенностей Каспия.
Больше примеров...
Каспийский (примеров 20)
JSC Caspian Sea precision mechanics - machine-building factory, founded in 1960. ОАО «Каспийский завод точной механики» - машиностроительный завод, основанный в 1960 году.
Caspian code of the information about Eastern Europe. Каспийский свод сведений о Восточной Европе.
(b) The Caspian and Balkhash regions; Каспийский и Балхашский регионы;
Sedimentary deposits embracing the southwestern parts of the Major and Minor Caucasus, including the intermountain Kur River trough, as well as the Mid- and South Caspian basins consist of diversity fold systems. Осадочные отложения, охватывающие юго-западные части Большого и Малого Кавказа, включая устье реки Куры и Каспийский бассейн, состоят из разнообразных флексорных систем.
Under this framework, the Caspian Information System was established and launched in December 2012. Проведенная в этих рамках работа позволила создать в 2012 году Каспийский информационный центр.
Больше примеров...
Каспия (примеров 58)
In 2010, successfully defended his doctoral thesis on the topic "Seismicity of the South Caspian depression" and received the degree of Doctor in Geological and Mineralogical Sciences. В 2010 г успешно защитил докторскую диссертацию на эту тему «Сейсмичность депрессии Южного Каспия» и получил учёную степень доктора геолого-минералогических наук.
The Workshop was attended by the Heads of the Russian Regional Bodies for Water Management for the regions and basins of the Don, Nevsko-Ladojskoye, Angara and Lake Baikal, Ural, Amur, Oka, Ob, Western Caspian and Kurgan. З. На Рабочем совещании присутствовали главы российских региональных органов, занимающихся водохозяйственной деятельностью для регионов и бассейнов Дона, Ангары и озера Байкал, Урала, Амура, Оки, Оби, Невско-Ладожского бассейна, Западного Каспия и Кургана.
A rise in seawater level and associated increase in the North Caspian area (including freshened zones) provided favorable conditions for feeding at sea. Повышение уровня моря и связанное с этим увеличение площади Северного Каспия, в т.ч. площади опресненных зон, обусловили благоприятные условия нагула в море.
The Foreign Ministers also discussed the Caspian Sea legal status, having Lavrov emphasizing that there will be no standstill on the matter. Главы МИД двух стран также обсудили вопрос урегулированием правового статуса Каспия. В связи с этим Лавров отметил, что никакого кризиса в работе над решением проблемы не существует.
The traditional activities of Azerbaijan and other littoral States in the Caspian Sea are based on established practice and the precedents in their use of the Caspian Sea, and on the rules of international law in this respect. Традиционная деятельность Азербайджана и других прибрежных государств на Каспии основывается на сложившейся практике и прецедентах использования Каспия с их стороны и нормах международного права в этой области.
Больше примеров...
Прикаспийских (примеров 49)
Container ships, tankers, and ferries of Turkmenistan regularly complete trips to the ports of the Caspian Sea states and transport goods under contract with foreign companies. Сухогрузы, танкеры, паромы Туркменистана совершают регулярные рейсы в порты прикаспийских государств, по контрактам с зарубежными фирмами осуществляют фрахтовые перевозки грузов.
A response along these lines would demonstrate respect for the legitimate rights and interests of all the States bordering on the Caspian Sea and the willingness to solve problems which arise by means of negotiation. Этим самым было бы проявлено уважение к законным правам и интересам всех прикаспийских государств, а также стремление к решению возникающих проблем путем переговоров.
The lack of consensus among the five Caspian States on the legal status of this unique water basin seriously hampers the chances of turning the Caspian Sea into a zone of peace and genuine cooperation. Отсутствие консенсуса среди пяти прикаспийских государств в отношении юридического статуса этого уникального водоема серьезно подрывает перспективы превращения Каспийского моря в зону мира и подлинного сотрудничества.
At the same time, some Caspian Sea States are contemplating unilateral action and, in disregard of the principles and norms of international law, are seeking to obtain unilateral advantages, to the detriment of the rights and interests of other Caspian Sea States. Вместе с тем некоторые прикаспийские государства становятся на путь односторонних действий и, не считаясь с принципами и нормами международного права, пытаются добиться односторонних преимуществ в ущерб правам и интересам других прикаспийских государств.
Azerbaijan stressed that it had adopted and established regulations to ensure that its fishing vessels did not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other coastal States of the Caspian. Азербайджан подчеркнул, что он принял и ввел в действие правила, позволяющие обеспечить, чтобы его рыболовные суда не вели неразрешенный рыбный промысел в районах под национальной юрисдикцией других прикаспийских прибрежных государств.
Больше примеров...
Каспийскому (примеров 26)
It's probably halfway to the Caspian Sea by now. Возможно, оно уже на полпути к Каспийскому морю.
The purple paper, which is to be finalized in March 2008, is on the Caspian Sea and Turkmen border initiative. Фиолетовый документ, подготовка которого должна быть завершена в марте 2008 года, посвящен инициативе в отношении границ по Каспийскому морю и с Туркменистаном.
In addition to the conventions in force, there are two regional seas conventions under negotiation: one for the Caspian Sea and another for the North-East Pacific. Наряду с уже действующими конвенциями сейчас ведутся переговоры о заключении еще двух конвенций по региональным морям: по Каспийскому морю и по северо-восточной части Тихого океана.
Approximately one third of all cargo transported throughout the seas of the USSR was delivered along the Caspian Sea through the Flotilla. По Каспийскому морю перевозилась примерно одна треть грузов, транспортируемых по всем морям СССР.
In 1852, he was appointed to an expedition, led by Karl Ernst von Baer, to assess the condition of the fishing industry on the Volga and the Caspian Sea. В 1853 году он был командирован в учёную экспедицию под начальством академика Карла Бэра для исследования рыболовства по Волге и Каспийскому морю.
Больше примеров...
Каспийским (примеров 27)
There was a general feeling that in order to develop traffic with Asia, there is a need to guarantee efficient connections between Danube and the Caspian Sea in the first place. При этом понимается, что для развития перевозок на азиатском направлении необходимо в первую очередь обеспечить эффективные соединения между Дунаем и Каспийским морем.
Turkmenistan is situated in Central Asia, north of the Kopetdaga Mountains, between the Caspian Sea in the west and the Amu Darya River in the east. Туркменистан расположен в Центральной Азии, севернее гор Копетдага, между Каспийским морем на западе и рекой Амударья - на востоке.
Haplogroup C is believed to have arisen somewhere between the Caspian Sea and Lake Baikal some 24,000 years BCE. Гаплогруппа С, как считается, возникла в регионе между Каспийским морем и Байкалом около 60 тыс. лет назад.
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай.
That is what Caspian Revenue Watch, which I also support, seeks to accomplish. Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю.
Больше примеров...
Каспиан (примеров 25)
And what does Caspian know of this superstition? И что Каспиан знаёт об этой лёгёндё?
If Caspian does know of the Deep Magic, my lord would have good reason to be nervous. Если бы Каспиан знал о дрёвнёй магии, у моёго лорда были бы причины для опасёний.
Edmund, it is Caspian. Эдмунд, это Каспиан!
Edmund, it's Caspian! Эдмунд, это Каспиан!
Do you, Barnaby Caspian... take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife... to have and to hold from this day forward... Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги... и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,... пока смерть вас не разлучит?
Больше примеров...
Прикаспийской (примеров 6)
After the abolition of the Caspian province in 1841, it was included in the Shamakhi governorate. После упразднения Прикаспийской провинции в 1841 году район был включен в Шамахинскую губернию.
After joining of North Azerbaijan to Tsardom of Russia, it was included in Shamakhi Uyezd of Caspian province which was established in 1830. После присоединения Северного Азербайджана к Царской России он был включен в Шамахинский уезд Прикаспийской провинции, который был основан в 1830 году.
The steppe extends more than 2,200 km from the area east of the Caspian Depression and north of the Aral Sea, all the way to the Altai Mountains. Степь тянется более чем на 2200 км восточнее Прикаспийской низменности и севернее Аральского моря, до Алтая.
The boundary is divided into three sections - the mountain, piedmont (runs along the river Samur) and lowland (Samur River delta in the Caspian Depression). Граница разделяется на три участка - горный, предгорный (проходит по реке Самур) и низинный (дельта реки Самур в Прикаспийской низменности).
The desert part to the east of the Caspian Depression and Caspian is called the Turan Depression. Пустынная часть к востоку от Прикаспийской низменности и Каспийского моря называется Туранская низменность.
Больше примеров...
Caspian (примеров 13)
Opening of Baku Expo Center was realized with 17th International Caspian Oil & Gas Exhibition on June 1-4, 2010. Открытие Бакинского выставочного центра было реализовано с 17-й Международной выставкой Caspian Oil & Gas 1-4 июля 2010 году.
Caspian Telecoms creates an effective business environment for establishing new contacts, holding talks, and strengthening important ties. Caspian Telecoms создает эффективную деловую обстановку, где можно установить новее контакты, провести переговоры и укрепить важнейшие связи.
That is what Caspian Revenue Watch, which I also support, seeks to accomplish. Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю.
AVERS International Money Transfer Service closely collaborates with a money transfer system LEADER, «InterExpress», (Russia), «Zolotaya Korona»(Russia) and Caspian Money Transfer(Azerbaijan). Международная система денежных переводов «AVERS» тесно сотрудничает с системой денежных переводов «Лидер», «Интерэкспресс», (Россия), «Золотая Корона»(Россия) и Caspian Money Transfer(Азербайджан).
North Caspian Operating Company (NCOC) is an operating company for the North Caspian Sea Production Sharing Agreement (NCSPSA). Месторождение Кашаган входит в Северо-Каспийский проект и разрабатывает совместная операционная компания North Caspian Operating Company (NCOC) в форме соглашения о разделе продукции по Северному Каспию.
Больше примеров...
Каспии (примеров 34)
As we have learned, a Russian-Azerbaijani agreement on the joint exploitation the Caspian Sea, with the participation of the State Oil Company of the Azerbaijani Republic and the Russian companies Lukoil and Rossneft, was signed in Moscow on 4 July 1997. Как стало известно, 4 июля 1997 года в городе Москве было подписано российско-азербайджанское соглашение о совместных разработках на Каспии с участием Государственной нефтяной компании Азербайджанской Республики, российских компаний "Лукойл" и "Росснефть".
Do you remember our bungalow on the Caspian? Помнишь нашё бунгало на Каспии?
In this regard, Turkmenistan has always responded positively to appeals (including appeals from Moscow) to refrain from practical activities on the Caspian until its new legal status is determined. В этой связи Туркменистан всегда положительно реагировал на призывы, в том числе и Москвы, о проявлении сдержанности в практической деятельности на Каспии до выработки его нового юридического статуса.
The sides consider that it is necessary to establish a mechanism for regional cooperation in the Caspian in order to resolve all questions that relate to the use of the Caspian Sea and are of common interest. Стороны считают, что для решения всех вопросов, касающихся использования Каспийского моря и представляющих общий интерес, необходимо создание механизма регионального сотрудничества на Каспии.
Using Baku harbor, the biggest harbor in the Caspian Sea, cargos can be transported within the borders of Caspian Sea and Volga River. Через крупнейший порт на Каспии - Баку осуществляются перевозки грузов, как в пределах данного бассейна, так и Волги.
Больше примеров...
Прикаспийскими (примеров 15)
Generally speaking, this agreement has been endorsed by all the Caspian Sea States but, owing to various delays, it has yet to be signed by them. В целом это соглашение уже согласовано со всеми прикаспийскими государствами, но из-за различных проволочек оно до сих пор не подписано ими.
One speaker also mentioned the need to expand regional work on demand reduction, exchange of intelligence within and outside the region and cooperation with States neighbouring the Caspian Sea. Один из выступавших указал также на необходимость активизации региональных усилий, направленных на сокращение спроса, более широкого обмена оперативными данными внутри и за пределами региона и укрепления сотрудничества с прикаспийскими государствами.
The new legal status of the Caspian must be defined by the States that border the Caspian Sea on the basis of consensus. Новый правовой статус Каспия должен быть определен прикаспийскими государствами на основе консенсуса.
Kazakhstan is making considerable efforts to ensure the prompt settlement of the legal status of the Caspian Sea and the conclusion of a convention based on consensus among the Caspian States. Республика Казахстан прилагает значительные усилия для скорейшего разрешения проблемы правового статуса Каспийского моря и заключения Конвенции на основе достижения консенсуса между прикаспийскими государствами.
The Ministry of Foreign Affairs expresses the hope that the results of the consultations will serve as an impetus for all the Caspian countries to achieve a consensus on the legal status of the Caspian Sea. Министерство иностранных дел выражает надежду на то, что результаты консультаций послужат импульсом для достижения консенсуса всеми прикаспийскими странами по правовому статусу Каспийского моря.
Больше примеров...
Прикаспийском (примеров 9)
The large hydrocarbon reserves of the Caspian Sea region and prospects for new discoveries could help to enhance global energy security. Крупные запасы углеводородов в Прикаспийском регионе и перспективы открытия новых месторождений могут в значительной степени повысить степень глобальной энергетической безопасности.
Iteca and its partner ITE, the leading organisers of international exhibitions and conferences world-wide, organise over 30 exhibitions in Central Asia and Caspian region that highlight a variety of themes. Компания ITE и ее партнер в Казахстане компания Iteca - ведущие организаторы международных выставок и конференций по всему миру - организует более 30 выставок по самым различным тематикам в Центрально-Азиатском и Прикаспийском регионах.
The successful implementation of energy projects in the Caspian Sea Region may entail certain adverse environmental consequences. Реализация энергетических проектов в Прикаспийском регионе может иметь неблагоприятные экологические последствия.
A change in the geopolitical situation has brought about a new correlation of interests in the Caspian Sea region, thus making it necessary to elaborate new approaches for the determination of the status of the Caspian Sea. Изменение геополитической ситуации обусловило новое соотношение интересов в прикаспийском регионе и необходимость выработки новых подходов к определению статуса Каспийского моря.
Therefore, ensuring the reliable supply of its energy resources to the world market has become a priority for the countries surrounding the Caspian Sea. По мере того как процесс глобализации мировой экономики набирает обороты, добыча нефти и газа в Прикаспийском регионе становится стратегическим вопросом не только для европейских потребителей, но и в глобальном масштабе.
Больше примеров...