Английский - русский
Перевод слова Caspian

Перевод caspian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каспийского (примеров 424)
The main purpose of the project was to develop an action plan to monitor the Caspian Sea. Основной целью этого проекта была разработка плана действий по мониторингу Каспийского моря.
I remember a place near the east coast of the Caspian Sea - Я помню то место рядом с восточным побережьем Каспийского моря -
The Diocese of Gibraltar was created on 29 September 1842 and at that time covered all Anglican chaplaincies from Portugal to the Caspian Sea. Диоцез был создан в 1842 году и объединял англиканские капелланства от Португалии до Каспийского моря.
From Druzba the railway goes west through Central Asia and across to Kransnovodsk (Turkmenistan) on the Caspian Sea. ЗЗ. Из Дружбы железная дорога идет на запад - через Центральную Азию к Красноводску (Туркменистан) на побережье Каспийского моря.
"United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network; UN-NGO-IRENE Azerbaijan and Caspian Region Capacity building Meetings"; the FAY was one of the organizers of that conference, 25-28 November 2004, Baku, Azerbaijan. «Неофициальная региональная сеть Организации Объединенных Наций - неправительственные организации; заседания Организации Объединенных Наций-НПО-НРС, посвященные созданию потенциала в Азербайджане и региона Каспийского моря»; Фонд помощи молодежи был одним из организаторов этой конференции, состоявшейся 25 - 28 ноября в Баку, Азербайджан.
Больше примеров...
Каспийском (примеров 74)
2000-2003 Head of the Russian delegation in negotiations with Kazakhstan and Azerbaijan on the delimitation of the seabed in the Caspian Sea. Руководитель Российской делегации на переговорах с Казахстаном, Азербайджаном по разграничению дна в Каспийском море.
Taking into account the increase in the volume of cargo transportation in the Caspian Sea, at the second stage, the plant was able to build tankers with the capacity of 60-70 thousand tons per year. Принимая во внимание увеличение объема грузовых перевозок в Каспийском море, на втором этапе на заводе были построены танкеры мощностью 60-70 тыс. тонн в год.
Mutual relations between the coastal States in the Caspian Sea shall be governed by the principles of respect for State sovereignty, good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation, partnership on an equal footing, and the non-use of force or the threat of force. В основе урегулирования взаимоотношений прикаспийских государств на Каспийском море должны лежать принципы уважения государственного суверенитета и добрососедства, взаимовыгодного сотрудничества и равноправного партнерства, неприменения силы или угрозы силы.
As has been officially announced by the Government of the Republic of Azerbaijan, extraction and exploitation of oil from the Cheragh reservoir of the Caspian Sea is due to be commenced in a ceremony on 12 November 1997. Как было официально объявлено правительством Азербайджанской Республики, 12 ноября 1997 года состоится церемония начала добычи и разработки нефти из месторождения "Чирак" в Каспийском море.
Boyuk Zira Island, located in the Caspian Sea, 5 km directly offshore from Baku port, is strategically significant for Azerbaijan and is under the authority of the Ministry of Defence of the Republic of Azerbaijan. Остров Бёюк-Зиря, расположенный в Каспийском море, в пятнадцати километрах от Баку, имеет стратегическое значение для Азербайджана и находится в подчинении Министерства Обороны Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Каспийское (примеров 62)
Most industrial undertakings, mainly in the oil, petrochemical, chemical and metallurgical industries, do not possess effective cleansing installations and as a result the Caspian Sea is subjected to serious pollution. Большинство промышленных предприятий - главным образом нефтяной, нефтехимической, химической и металлургической промышленности - не имеют эффективных очистных сооружений, в результате чего сильному загрязнению подвергается Каспийское море.
Like the previous one, it is a protest note in response to the publication of the official draft Constitution, in which a part of the Caspian Sea is described as national territory. Как и в предыдущем случае, речь идет о ноте протеста по случаю опубликования официального проекта конституции, в соответствующей части которого Каспийское море объявляется национальной территорией.
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up. Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Largest of them it is reservoirs Van, Urmia, Caspian and Aral exhausting, a part of Balkhash and down to lake in Mongolia under name Ubsu-Nur. Наиболее крупные из них это водоемы Ван, Урмия, Каспийское и Аральское моря, часть Балхаша и вплоть до озера в Монголии под названием Убсу-Нур.
The force was initially delayed by 3,000 Russian Bolshevik troops at Enzeli but then proceeded by ship to the port of Baku on the Caspian Sea. Поначалу отряд был задержан большевиками (около 3000 чел.) у Энзели, но потом на кораблях перебрался через Каспийское море в порт Баку.
Больше примеров...
Каспийский (примеров 20)
Bengal, Sumatran, Javan, Caspian, Bali, Siberian. Бенгальский, Суматранский, Яванский, Каспийский, Бали, Сибирский.
The Caspian Corps was disbanded and its troops reassigned to organizations which had been withdrawn into the internal provinces of Russia. Каспийский корпус был расформирован, а входившие в его состав войска были выведены во внутренние губернии России.
Caspian Protocol (Moscow), 7 - 8 June 2006 Каспийский протокол (Москва), 7 - 8 июня 2006 года
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
Sedimentary deposits embracing the southwestern parts of the Major and Minor Caucasus, including the intermountain Kur River trough, as well as the Mid- and South Caspian basins consist of diversity fold systems. Осадочные отложения, охватывающие юго-западные части Большого и Малого Кавказа, включая устье реки Куры и Каспийский бассейн, состоят из разнообразных флексорных систем.
Больше примеров...
Каспия (примеров 58)
Such a process also requires the convening of a special summit of the heads of the States bordering the Caspian. Этот процесс требует и созыва специального саммита глав государств, расположенных на берегах Каспия.
The Parties shall exercise their sovereign rights for the purposes of prospection for and exploitation and management of the resources of the seabed and subsoil of the northern Caspian within the limits of their respective parts of the seabed up to the line of demarcation. Стороны осуществляют суверенные права в целях разведки, разработки и управления ресурсами дна и недр Северного Каспия в пределах своих частей дна до разделительной линии.
Declaring the Caspian an enclosed sea would give coastal States the rights to develop subsoil reserves in sectors drawn in accordance with the provisions of the Convention on the Law of the Sea, particularly those relating to the exclusive economic zone. 97 Объявление Каспия замкнутым морем дало бы прибрежным государствам права на освоение запасов недр в секторах, очерченных в соответствии с положениями Конвенции по морскому праву, в частности касающимися исключительной экономической зоны 97/.
A rise in seawater level and associated increase in the North Caspian area (including freshened zones) provided favorable conditions for feeding at sea. Повышение уровня моря и связанное с этим увеличение площади Северного Каспия, в т.ч. площади опресненных зон, обусловили благоприятные условия нагула в море.
Although the Agreement on the conservation and rational use of biological resources of the Caspian Sea was completed, the signing of the document at the governmental level had been postponed until a solution could be found to the question of the legal status of the Caspian Sea. Хотя завершена работа над Соглашением о сохранении и рациональном использовании биоресурсов Каспийского моря, подписание этого документа на правительственном уровне было отложено до тех пор, пока не будет найдено решение вопроса о правовом статусе Каспия.
Больше примеров...
Прикаспийских (примеров 49)
The Caspian fields alone have been reported as holding potential reserves approaching 200 billion barrels - an amount almost as large as Saudi Arabia's total potential reserves. Объем потенциальных запасов только прикаспийских месторождений, согласно сообщениям, составляет 200 миллиардов баррелей - почти столько же, сколько и общий объем запасов Саудовской Аравии.
Caspian Sea training (Baku), 4 - 5 Apr. 2005 Учебные курсы для Прикаспийских стран (Баку), 4-5 апреля 2005 года
The Caspian Sea is a body of water with a unique character that is of vital importance to its coastal States. Каспийское море является уникальным водоемом, имеющим жизненно важное значение для прикаспийских государств.
Rules shall be worked out for the exploitation of Caspian Sea mineral resources; until such time as the rules are worked out, unilateral actions by coastal States shall not be permitted. Должны быть выработаны правила эксплуатации минеральных ресурсов Каспийского моря; до этого односторонние действия прикаспийских государств в этом отношении недопустимы.
Considering the unique environment of the Caspian Sea and for the purpose of its protection, which is the responsibility of all littoral States, the two sides objected to any action that may cause irreparable damage to the environment of the Caspian Sea. Стороны, с учетом уникальности природных условий Каспия, отметили особую ответственность прикаспийских государств по сохранению его окружающей среды и выступают против действий, которые могут нанести непоправимый ущерб экологии Каспия.
Больше примеров...
Каспийскому (примеров 26)
Proposals are also being studied for a pipeline to the Caspian Sea. Сейчас изучается предложение о строительстве трубопровода к Каспийскому морю.
In addition to the conventions in force, there are two regional seas conventions under negotiation: one for the Caspian Sea and another for the North-East Pacific. Наряду с уже действующими конвенциями сейчас ведутся переговоры о заключении еще двух конвенций по региональным морям: по Каспийскому морю и по северо-восточной части Тихого океана.
The Russian fishing industry has an exclusive economic zone (EEZ) of 7.6 million km² including access to twelve seas in three oceans, together with the landlocked Caspian Sea and more than two million rivers. Россия имеет исключительную экономическую зону (ИЭЗ) в 7,6 млн км², включая доступ к двенадцати морям трёх океанов, а также имеется выход к Каспийскому морю и более двух миллионов рек.
It is essential that all decisions concerning the Caspian Sea be taken with the consent of all its coastal States, as agreed at their Ministerial Meeting in 1996, as well as at the Summit Meeting at Ashgabat in 2002. Необходимо, чтобы все решения по Каспийскому морю принимались с согласия всех прибрежных государств в соответствии с договоренностями, достигнутыми на совещании министров в 1996 году, а также на встрече на высшем уровне в Ашхабаде в 2002 году.
Approximately one third of all cargo transported throughout the seas of the USSR was delivered along the Caspian Sea through the Flotilla. По Каспийскому морю перевозилась примерно одна треть грузов, транспортируемых по всем морям СССР.
Больше примеров...
Каспийским (примеров 27)
He depicted the boundary of Europe as the line from the Pillars of Hercules through the Bosporus and the area between Caspian Sea and Indus River. Он изобразил границы Европы, как линию, проходящую от Столбов Геркулеса, через Босфор до района между Каспийским морем и рекой Инд.
This law proclaimed an independent democratic State - Turkmenistan - within the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic. Turkmenistan is situated in Central Asia, north of the Kopetdaga Mountains, between the Caspian Sea in the west and the Amu Darya River in the east. Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан. Туркменистан расположен в Центральной Азии, севернее гор Копетдага, между Каспийским морем на западе и рекой Амударья - на востоке.
All issues relating to the Caspian Sea, including determination of its legal status, shall be settled on the basis of consensus among all the coastal States. Решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем, в том числе определение его правового статуса, осуществляется на основе консенсуса всех прикаспийских государств.
the maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation, and the peaceful settlement of all questions concerning the Caspian Sea; сохранение Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем, мирными средствами;
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай.
Больше примеров...
Каспиан (примеров 25)
In this novel, Caspian is an ailing elderly man. В этой книге Каспиан предстаёт пожилым человеком.
Our beloved Caspian was abducted by Narnians. Наш любимый Каспиан был украдён Нарнийцами.
In The Silver Chair it is told that Caspian X the Seafarer had rebuilt the castle by the end of his reign. В книге «Серебряное кресло» сказано, что Каспиан Х восстановил замок к концу его царствования.
Caspian, the sword! Каспиан, его меч.
Edmund, it's Caspian! Эдмунд, это Каспиан!
Больше примеров...
Прикаспийской (примеров 6)
After the abolition of the Caspian province in 1841, it was included in the Shamakhi governorate. После упразднения Прикаспийской провинции в 1841 году район был включен в Шамахинскую губернию.
The city is located in the upper part of the Volga delta, on eleven islands of the Caspian Depression. Располагается в верхней части дельты реки Волги, на 11 островах Прикаспийской низменности.
The steppe extends more than 2,200 km from the area east of the Caspian Depression and north of the Aral Sea, all the way to the Altai Mountains. Степь тянется более чем на 2200 км восточнее Прикаспийской низменности и севернее Аральского моря, до Алтая.
The boundary is divided into three sections - the mountain, piedmont (runs along the river Samur) and lowland (Samur River delta in the Caspian Depression). Граница разделяется на три участка - горный, предгорный (проходит по реке Самур) и низинный (дельта реки Самур в Прикаспийской низменности).
The desert part to the east of the Caspian Depression and Caspian is called the Turan Depression. Пустынная часть к востоку от Прикаспийской низменности и Каспийского моря называется Туранская низменность.
Больше примеров...
Caspian (примеров 13)
Caspian Telecoms creates an effective business environment for establishing new contacts, holding talks, and strengthening important ties. Caspian Telecoms создает эффективную деловую обстановку, где можно установить новее контакты, провести переговоры и укрепить важнейшие связи.
Telecommunications industry representatives from CIS countries, Central Asia and Europe will attend Caspian Telecoms 2010 to participate in the conference and establish business ties. Caspian Telecoms - это площадка, где соберутся представители министерств связи и национальных телекоммуникационных компаний стран СНГ, России, Каспийского региона и Турции.
! Please write in subject your letter to travel agency - Caspian telecoms 2010!! ! Пожалуйста, укажите в теме письма, при резервации: Caspian telecoms 2010!!
In 1999-2000 - launching process of jack-up 'Trident 20' ("Gurtulush") was investigated by order of Caspian Shipyard Company. В 1999-2000 годах по заказу Caspian Shipyard Company был исследован процесс спуска на воду самоподъемной плавучей буровой установки "Trident 20" ("Гуртулуш").
Caspian Telecoms Conference is a platform from which communication ministries and state telecoms companies can outline their concept for the modernisation and privatisation of the telecoms and IT industries to an audience of international telecoms companies and investors. Caspian Telecoms является платформой, где министры связи и государственные телекоммуникационные компании могут предложить свою концепцию модернизации и приватизации в сфере телекоммуникаций и информационных технологий международным телекоммуникационным компаниям и инвесторам.
Больше примеров...
Каспии (примеров 34)
The TDA provided a technical basis for the development of National Caspian Action Plans and a Strategic Action Programme. ТДА заложил техническую основу для разработки Национального плана действий на Каспии и стратегической программы действий.
There is thus no basis for unilateral claims relating to the establishment of zones of this type in the Caspian or for the introduction of elements of their regimes. Соответственно, нет оснований для односторонних претензий в отношении установления подобных пространств на Каспии, равно как и введения элементов их режимов.
The manless barges are designed to carry stone for creating artificial islands in the Caspian Sea. Баржи, эксплуатирующиеся без экипажа, предназначены для перевозки камня с целью отсыпки островов на Каспии.
A drop in sea water level by 2 m in mid-1970-s caused degradation of hydrological and hydrochemical conditions in the North Caspian. Значительное снижение уровня Каспийского моря отрицательно сказывается на условиях обитания леща в Северном Каспии. Снижение уровня моря на 2 м в середине 70-х годов обусловило ухудшение гидролого-гидрохимического режима Северного Каспия.
The traditional activities of Azerbaijan and other littoral States in the Caspian Sea are based on established practice and the precedents in their use of the Caspian Sea, and on the rules of international law in this respect. Традиционная деятельность Азербайджана и других прибрежных государств на Каспии основывается на сложившейся практике и прецедентах использования Каспия с их стороны и нормах международного права в этой области.
Больше примеров...
Прикаспийскими (примеров 15)
However, this can only be done through the conclusion of new agreements among all the Caspian Sea States, bearing in mind the importance of preserving the ecosystem of this land-locked body of water. Но это может быть осуществлено лишь путем заключения новых соглашений между всеми прикаспийскими государствами с учетом важности сохранения экосистемы данного замкнутого водоема.
The two sides reaffirmed the inalterability of the principle of unanimity of the five littoral States in all decisions related to the legal status of the Caspian Sea. Стороны подчеркнули необходимость соблюдения принципа согласия между всеми прикаспийскими государствами по всем решениям, относящимся к правовому статусу Каспийского моря.
The two sides believed that the Caspian Sea should be a sea of peace and friendship and an arena for beneficial cooperation on the basis of mutual respect among the littoral States. Стороны рассматривают Каспий морем мира, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между прикаспийскими государствами и подчеркнули необходимость демилитаризации Каспия и использования его исключительно в мирных целях.
Mandate: To address and resolve issues related to the use of the Caspian Sea and its resources and to promote cooperation among the Caspian coastal States. Мандат: Рассмотрение и решение вопросов, связанных с использованием Каспийского моря и его ресурсов, и содействие развитию сотрудничества между Прикаспийскими государствами.
The Parties shall endeavour to ensure that all the Caspian States sign the Agreement on the Conservation, Renewal and Rational Utilization of the Biological Resources of the Caspian as soon as possible. Стороны будут стремиться к скорейшему подписанию всеми прикаспийскими государствами Соглашения о сохранении, воспроизводстве и рациональном использовании биологических ресурсов Каспия.
Больше примеров...
Прикаспийском (примеров 9)
The large hydrocarbon reserves of the Caspian Sea region and prospects for new discoveries could help to enhance global energy security. Крупные запасы углеводородов в Прикаспийском регионе и перспективы открытия новых месторождений могут в значительной степени повысить степень глобальной энергетической безопасности.
Enhancing investments in exploration, production and transport of energy resources in the Caspian Sea region is one of the priorities of the Russian Federation. Увеличение инвестиций в разведку, добычу и транспортировку энергоресурсов в Прикаспийском регионе - один из приоритетов Российской Федерации.
Iteca and its partner ITE, the leading organisers of international exhibitions and conferences world-wide, organise over 30 exhibitions in Central Asia and Caspian region that highlight a variety of themes. Компания ITE и ее партнер в Казахстане компания Iteca - ведущие организаторы международных выставок и конференций по всему миру - организует более 30 выставок по самым различным тематикам в Центрально-Азиатском и Прикаспийском регионах.
In that regard, effective activity in the Caspian Sea is directly linked to the enhancement of security in the adjacent region. В этом смысле главный вектор эффективной деятельности на Каспии непосредственно связан с обеспечением безопасности в Прикаспийском регионе.
Therefore, ensuring the reliable supply of its energy resources to the world market has become a priority for the countries surrounding the Caspian Sea. По мере того как процесс глобализации мировой экономики набирает обороты, добыча нефти и газа в Прикаспийском регионе становится стратегическим вопросом не только для европейских потребителей, но и в глобальном масштабе.
Больше примеров...