| The Caspian sturgeon has been hunted to the brink of extinction. | Каспийского осетра довели почти до полного уничтожения. |
| I've chosen caviar from the Caspian Sea. | Я выбрала икру с Каспийского моря. |
| The main facade of the building looks to the western side of the Caspian coast. | Главный фасад здания смотрит на западную сторону Каспийского побережья. |
| In the east republic is washed with waters of Caspian sea. | На востоке республику омывают воды Каспийского моря. |
| Both of them can be found in the Azerbaijani sector of the Caspian Sea from Absheron peninsula to Astara region. | Они могут быть найдены в азербайджанском секторе Каспийского моря с Абшеронского полуострова до Астаринского района. |
| It is territory of the Volga region, Caspian Sea and Siberia. | Это территория Поволжья, Каспийского моря и Сибири. |
| Medieval card of the Caspian pool in an antiquity up to Flood. | Средневековая карта Каспийского бассейна в древности до потопа. |
| Basically, the eastern part of the Khizi plateau flows through the Gilazi to the Caspian Sea. | В основном восточная часть хызынского плато протекает через Гилази до Каспийского моря. |
| The eastern part of Azerbaijan, near the Caspian Sea, has a more moderate climate. | Восточная часть Азербайджана, недалеко от Каспийского моря, имеет более умеренный климат. |
| One of priority directions in bilateral cooperation is co-ordination of legal status of the Caspian Sea. | Одним из приоритетных направлений двустороннего сотрудничества является согласование правового статуса Каспийского моря. |
| It formed in the result of withdrawal of the Caspian Sea in a definite geological period. | Образовалось в результате естественного отхода Каспийского моря в определенный геологический период. |
| It is situated by the West shore of the Caspian Sea and is part of the Aral-Caspian Depression. | Низменность расположена на западном берегу Каспийского моря и является частью Арало-Каспийской низменности. |
| The region is a watershed of the Caspian Sea and Baltic Sea. | Является водораздельной линией Балтийского и Каспийского морей. |
| No one has the right to decide the question of the legal status of the Caspian Sea on a unilateral basis. | Никто не вправе решать вопрос о правовом статусе Каспийского моря в одностороннем порядке. |
| These activities are aimed at joint exploration and development of oil and gas deposits in the Azerbaijan sector of the Caspian Sea. | Его деятельность направлена на совместную разработку и эксплуатацию нефтяных и газовых месторождений в азербайджанском секторе Каспийского моря. |
| The coastal States shall be directly responsible for preserving the unique ecosystem of the Caspian Sea. | Прикаспийские государства несут прямую ответственность за сохранение уникальной экосистемы Каспийского моря. |
| These principles must be an integral part of the convention on the legal status of the Caspian Sea. | Указанные принципы должны стать составной частью Конвенции о правовом статусе Каспийского моря. |
| Most of the returnees had been agricultural day-labourers in an area near the Caspian Sea. | Большинство репатриантов ранее были сельскохозяйственными работниками-поденщиками в районе Каспийского моря. |
| The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. | В современных международных отношениях все более актуальное значение приобретает проблема правового статуса Каспийского моря. |
| The problem of the Caspian Sea has outgrown its regional boundaries and has become global. | Проблема Каспийского моря является уже не региональной, а глобальной. |
| The environmental monitoring system of the Caspian Sea in Kazakhstan should be restored. | Следует восстановить систему экологического мониторинга Каспийского моря в секторе Казахстана. |
| We practically can't buy caviar from the Caspian Sea any more. | Фактически мы больше не можем покупать икру из Каспийского моря. |
| We pin many of our hopes on the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea shelf. | Многие наши надежды мы связываем с разработкой углеводородных ресурсов шельфа Каспийского моря. |
| Those instruments contain no provisions whatsoever relating to the delimitation of the Caspian Sea. | В этих документах нет никаких положений, касающихся делимитации Каспийского моря. |
| The Parties shall prohibit any activity that is likely seriously to damage the natural environment of the Caspian Sea. | Стороны запрещают деятельность, которая может нанести серьезный ущерб природной среде Каспийского моря. |