In particular, it drew up and submitted for the consideration of all Caspian Sea States a draft agreement on the preservation and utilization of the living resources of the Caspian Sea. |
Ею, в частности, был разработан и внесен на рассмотрение всех прикаспийских государств проект соглашения о сохранении и использовании биоресурсов Каспийского моря. |
All rights with respect to the Caspian Sea and its resources belong to the coastal States, and only they are entitled to lay down rules for activity in the Caspian. |
Все права в отношении Каспийского моря и его ресурсов принадлежат прикаспийским государствам, и только они вправе определять правила деятельности на Каспии. |
Agreements on separate aspects of activities on the Caspian Sea will be concluded on the basis of the convention on the legal status of the Caspian Sea. |
З. Соглашения по отдельным видам деятельности на Каспийском море будут заключены на основе Конвенции о правовом статусе Каспийского моря. |
Since the 1st EPR, in the framework of the Caspian Environment Program (CEP) and through international donor support the analytical laboratory of the Caspian Complex Monitoring Administration has received a substantial amount of analytical equipment and sampling facilities. |
С момента первого ТДА в рамках Каспийской программы по окружающей среде (КПОС) и благодаря оказанной международными донорами поддержке аналитическая лаборатория Управления комплексного мониторинга Каспийского моря получила значительный объем аналитического оборудования и инструментария для отбора проб. |
Kazakhstan welcomes the desire of the States bordering the Caspian Sea to take practical steps for the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea and does not rule out the possibility of exploiting jointly with them the deposits in the Kazakh sector of the Caspian shelf. |
Казахстан положительно относится к стремлению прикаспийских государств начать практические действия по разработке углеводородных ресурсов Каспийского моря, не исключает возможности совместной с ними разработки месторождений, расположенных в казахстанском секторе каспийского шельфа. |
Kazakhstan is bordered on the south-west by the Caspian and Aral inland seas. |
С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей. |
It is also planned to renew suburban trains that run through urban areas and along the Caspian Sea coast. |
Также планируется обновление пригородных поездов, маршруты которых проходят по городским районам и по берегам Каспийского моря. |
Particular attention was given to the High-level meeting on Energy Security in the Caspian Sea Region. |
Особое внимание было уделено Совещанию высокого уровня по энергетической безопасности в регионе Каспийского моря. |
Another problem that could severely damage regional stability is the question of the legal status of the Caspian Sea. |
Еще одной проблемой, имеющей весьма нежелательный для региональной стабильности потенциал, является вопрос выработки правового статуса Каспийского моря. |
The issue concerning the status of the Caspian Sea is highly relevant in this respect. |
Весьма актуальным с этой точки зрения является и вопрос о статусе Каспийского моря. |
The Parties shall protect and conserve the ecological system of the Caspian Sea and all the components thereof. |
Стороны защищают и сохраняют экологическую систему Каспийского моря и все ее компоненты. |
The parties consider that the elaboration and conclusion of a convention on the legal status of the Caspian Sea is an urgent priority task. |
Стороны считают, что разработка и заключение Конвенции о правовом статусе Каспийского моря является их первоочередной и неотложной задачей. |
An agreement by the littoral States on the use of the Caspian Sea exclusively for peaceful purposes has become an important accomplishment in the negotiation process. |
Серьезным достижением переговорного процесса по этому вопросу стала договоренность прибрежных государств об использовании Каспийского моря исключительно в мирных целях. |
The International Conference on Disarmament in Central Asia and the Caspian Basin was held on 24 June 2010 in Ashgabat. |
24 июля 2010 года в Ашхабаде состоялась Международная конференция государств Центральной Азии и Каспийского бассейна по вопросам разоружения. |
She looked forward to further collaboration on transboundary EIA in the Caspian Sea subregion. |
Она ожидает, что будут расширены масштабы сотрудничества в области трансграничной ОВОЗ в субрегионе Каспийского моря. |
The data demonstrate the trend of decreasing fish populations in both the Azerbaijan segment of the Caspian Sea and freshwater reservoirs. |
Эти данные свидетельствуют о сокращении рыбных запасов как в азербайджанском секторе Каспийского моря, так и в пресноводных водохранилищах страны. |
Owing to the geographical characteristics of Central Asia and the Caspian Basin, the development of transport and communications seems promising here. |
В силу особенностей географического расположения Центральной Азии и Каспийского региона перспективным здесь видится развитие транспортной и коммуникационной сфер. |
E. Paris Pact Expert Round Table for the Caspian Sea and Caucasus Regions |
Е. Совещание экспертов за круглым столом в рамках Парижского пакта по регионам Каспийского моря и Кавказа |
Countries to the east of the Caspian Sea had expressed strong interest in those initiatives. |
Огромный интерес к этим инициативам проявляют страны, расположенные к востоку от Каспийского моря. |
Production and secure delivery of hydrocarbon resources of the Caspian Sea to international markets has been an important element of Azerbaijan's foreign and domestic policy. |
Добыча и надежные поставки углеводородных ресурсов Каспийского моря на международные рынки стало важным элементом внешней и внутренней политики Азербайджана. |
Let's just say it's not exactly from the Caspian Sea. |
Давайте просто скажем, что она не с Каспийского моря. |
At the regional level, we have proposed a number of initiatives on maintaining peace and stability in Central Asia and in the Caspian basin. |
На региональном уровне мы уже выступали с рядом инициатив по поддержанию мира и стабильности в Центральной Азии и зоне Каспийского бассейна. |
During compliance inspections NDEM monitors the same on-shore pollution sources as do the Caspian Complex Monitoring Administration. |
В ходе проверок соблюдение норм ГДМОС осуществляет мониторинг тех же наземных источников загрязнения, что и Управление комплексного мониторинга Каспийского моря. |
The Caspian Complex Monitoring Administration circulates a weekly bulletin with monitoring results among 14 public authorities. |
Управление комплексного мониторинга Каспийского моря распространяет еженедельный бюллетень с результатами мониторинга среди 14 государственных органов. |
The same is not true for Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan where hydrocarbon resources are largely concentrated in or adjacent to the Caspian Sea. |
В Азербайджане, Казахстане и Туркменистане существует иная ситуация, поскольку ресурсы углеводородов этих стран в основном сосредоточены в районе Каспийского моря либо в прилегающих к нему районах. |