The Caspian Sea and the oil fields of the Caucus region. |
Каспийское море и кавказские нефтяные промыслы. |
Based on exploration outcomes the company plans to build and operate a gas transport system across the Caspian Sea. |
По результатам разведки компания планирует построить газотранспортную систему через Каспийское море. |
Persia, Hungary... and the Caspian Sea. |
Персию, Венгрию и Каспийское море. |
The Caspian Sea is a body of water with a unique character that is of vital importance to its coastal States. |
Каспийское море является уникальным водоемом, имеющим жизненно важное значение для прикаспийских государств. |
The smuggling of opiates originating in Afghanistan across the Caspian Sea has received little attention until recently. |
До недавнего времени проблеме контрабанды опиатов из Афганистана через Каспийское море уделялось мало внимания. |
The Caspian Sea was one of the earlies oil provinces in the world. |
Каспийское море было одним из самых ранних нефтяных регионов мира. |
The representative from CIT pointed out that such provision would be necessary since corridors are crossing Caspian Sea. |
Представитель МКЖТ также указал на то, что такое положение будет необходимо, поскольку транспортные коридоры проходят через Каспийское море. |
He transferred to the Caspian Higher Naval School and graduated in 1947. |
Был переведён в Каспийское высшее военно-морское училище, которое окончил в 1947 году. |
The Shirvan region, which is part of Azerbaijan, lies in Southern Caucasus where the mountain chain descends into the Caspian Sea. |
Ширванская область, являющаяся неотъемлемой частью Азербайджана, находится на Южном Кавказе, где горная цепь опускается в Каспийское море. |
An important role in shaping the terrain has always played a Caspian Sea, which level is constantly rising and falling. |
Важную роль в формировании рельефа всегда играло Каспийское море, уровень которого постоянно повышался и падал. |
The Caspian Sea and its resources are of vital importance to all the States bordering on it. |
Каспийское море и его ресурсы имеют жизненно важное значение для всех прибрежных к нему государств. |
There have been many suggestions for other routes based on ferry service across the Caspian Sea. |
Высказывалось много предложений относительно других магистралей, основывающихся на использовании паромной переправы через Каспийское море. |
Each Caspian State must independently carry out the exploration and exploitation of mineral resources in its economic zone. |
Разведку и освоение минеральных ресурсов в своей экономической зоне каждое каспийское государство должно осуществлять самостоятельно. |
The territorial waters and fishing zones under the national jurisdiction of each Caspian State should be of the agreed width. |
Каждое каспийское государство должно обладать согласованной ширины территориальными водами, рыболовными зонами, находящимися под их национальными юрисдикциями. |
All these facts reflect the reality that no comparison can or should be made between the Caspian Sea and the Persian Gulf. |
Все эти факты свидетельствуют о том, что сравнивать Каспийское море и Персидский залив нельзя и не следует. |
The Caspian Sea plays a huge role in maintaining vital activities of Azerbaijan as a whole. |
Каспийское море играет огромную роль в поддержании ключевых сфер жизнедеятельности в Азербайджане в целом. |
Ferry services across the Caspian Sea are inefficient and are not scheduled. |
Паромные перевозки через Каспийское море неэффективны, расписание таких перевозок не составляется. |
Before flowing into the Caspian Sea, the river divides into several branches, located both in Azerbaijan and the Russian Federation. |
Перед впадением в Каспийское море река разделяется на несколько рукавов, расположенных как в Азербайджане, так и в Российской Федерации. |
Caspian Sea in the east incorporated with Aral, through him and steppes of Kazakhstan left in Scythian Ocean on a place of West Siberian plain. |
Каспийское море на востоке соединялось с Аралом, через него и степи Казахстана выходило в Скифский океан на месте Западно-Сибирской равнины. |
The Caspian Sea lacks a natural link to the world's oceans and seas and is thus a land-locked body of water. |
Каспийское море, не имеющее естественного соединения с мировым океаном, является замкнутым водоемом. |
Most industrial undertakings, mainly in the oil, petrochemical, chemical and metallurgical industries, do not possess effective cleansing installations and as a result the Caspian Sea is subjected to serious pollution. |
Большинство промышленных предприятий - главным образом нефтяной, нефтехимической, химической и металлургической промышленности - не имеют эффективных очистных сооружений, в результате чего сильному загрязнению подвергается Каспийское море. |
Breakage of the dam would result in heavy contamination of the Kura River, which crosses the nearby border with Azerbaijan on its course to the Caspian Sea. |
Прорыв хвостохранилища приведет к сильному загрязнению реки Куры, которая пересекает расположенную неподалеку границу с Азербайджаном и впадает в Каспийское море. |
Neighbouring countries of Kazakhstan in the UNECE region are Kyrgyzstan, the Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and Azerbaijan (through Caspian Sea). |
Соседними с Казахстаном странами в регионе ЕЭК ООН являются Кыргызстан, Российская Федерация, Туркменистан, Узбекистан и Азербайджан (через Каспийское море). |
In our opinion, the Caspian Sea must be a sea of peace and tranquillity whose affairs will be decided by the concurrence of all its littoral States. |
По нашему мнению, Каспийское море должно быть морем мира и спокойствия, проблемы которого должны решаться при согласии всех прибрежных государств. |
I went to the Caspian sea with grandma where I filled my lungs with this unique air. |
Мы поехали с бабушкой на Каспийское море Где я вдохнула совершенно потрясающий воздух |