Английский - русский
Перевод слова Caspian
Вариант перевода Каспийского

Примеры в контексте "Caspian - Каспийского"

Примеры: Caspian - Каспийского
Since most countries around the Caspian Sea are landlocked, transit rights through the territories of third countries will continue to be of vital interest to them. Поскольку большинство стран бассейна Каспийского моря не имеют выхода к морю, жизненно важный интерес для них будут и в будущем представлять права транзита через территорию третьих стран.
The reconstruction of Nakhchevan International Airport was also completed in 2004. On 25 May 2005, a US$ 3.6 billion pipeline linking the Caspian Sea to the Mediterranean was inaugurated. В 2004 году была завершена также реконструкция Нахичеванского международного аэропорта. 25 марта 2005 года вступил в строй обошедшийся в 3,6 млрд. долл. США трубопровод, открывающий выход от побережья Каспийского моря к Средиземноморью.
The data covering the concentrations of nutrients in coastal waters of the Dagestany coastal zone of the Caspian Sea were in full compliance with the needs of the indicator. Данные, описывающие содержание биогенных веществ в прибрежных водах Каспийского моря на Дагестанском побережье, полностью соответствуют требованиям, предъявляемым к разработке данного показателя.
At the second stage, the peloton will start from the bike park, located on the shore of the Caspian Sea in Baku, ride towards the Caucasus Mountains, and finish in 183 km in Ismailly. На втором этапе пелотон стартует от велосипедного парка, расположенного на берегу Каспийского моря в Баку, и направится в сторону Большого Кавказского хребта, где через 183 км финиширует в Исмаиллы.
The lake contains a well-developed navigation system which is part of the Volga-Baltic Waterway and White Sea - Baltic Canal, connecting the basins of Baltic, Caspian and the northern seas. Озеро судоходно, является частью водной магистрали, входящей в состав Волго-Балтийского водного пути и Беломорско-Балтийского канала, связывающей бассейны Балтийского, Каспийского и северных морей.
Central Asia forms a uniform environmental area comprising the closed-drainage system of the Caspian and Aral basins with no outlet to the ocean, which, combined with the arid climate, results in significant environmental limitations on economic activity and trade. ЦА находится в едином экологическом пространстве бессточных бассейнов Каспийского и Аральского морей, не имеющих выхода к мировому океану, что в сочетании с аридным климатом накладывает существенные экологические ограничения на экономическую деятельность и торговлю.
Using a map they recovered from Yamantau, they decide to travel to a satellite communication center near the Caspian Sea in the hopes of gaining access to a satellite to find habitable land to settle. Используя карту, которую они нашли в Ямантау, они решают отправиться в центр спутниковой связи «Каспий-1» возле Каспийского моря в надежде получить доступ к спутнику, чтобы найти пригодную для жизни землю для заселения.
After a training period with martial arts teacher, Japanese guru, and a beautiful Parmistan princess named Princess Rubali (Tetchie Agbayani) he is deemed ready and sent to the town of Karabal, on the Caspian Sea for infiltration into Parmistan. Пройдя курс тренировок с учителем по боевым искусствам японским гуру и красивой пармистанской принцессой по имени Рубали (Тетчи Агбаяни), Джонатан готов ко всему, и его отправляют в город Карабал, что возле Каспийского моря, для проникновения в Пармистан.
Some of the poachers of tigers and bears are believed to have links to organized criminal groups in the Russian Federation. Moreover, approximately 90 per cent of the sturgeon caught in 1995 in the Northern Caspian basin seem to be handled by those groups. По имеющимся сведениям, некоторые браконьеры, охотящиеся на тигров и медведей тесно связаны с организованными преступными группами в Российской Федерации. Кроме того, по имеющимся данным, на долю этих групп приходится около 90 процентов стерляди, выловлен-ной в 1995 году на севере Каспийского моря.
For Central Asia and the Caspian Basin, as an integral historic and geographic region where we are seeing the formation of important energy, transport and communications crossroads, the issue of disarmament should become the most important area of United Nations focus and activities. Для Центральной Азии и Каспийского бассейна как целостного историко-географического пространства, где сегодня формируются важнейшие энергетические, транспортные и коммуникационные узлы, разоруженческая тема, на наш взгляд, должна стать важнейшим направлением деятельности Организации Объединенных Наций.
Could Azerbaijan provide the Committee with a copy of the letter from the Ministry agreeing the transmittal of the ESIA report for phase 2 of the ACG project to the Caspian Sea countries, together with its translation into English?; Может ли Азербайджан предоставить Комитету копию письма Министерства, в котором оно соглашается препроводить доклад об ОЭСП по второй очереди проекта АЧГ странам Каспийского моря вместе с его переводом на английский язык?
Since 2007, children have stayed at rehabilitation centres not far from the capital in a scenic part of the Gokdere area, and at children's centres in the Avaza tourist zone on the shores of the Caspian Sea. С 2007 года принимают детей новые оздоровительные центры недалеко от столицы в живописном уголке в местечке Гекдере, детские центры в туристической зоне "Аваза" на берегу Каспийского моря.
The train started on 21 July in the St. Petersburg-Warsaw station, and on 28 July the train arrived in the Yandyki station, where it then was operated on the new 49 km long Yandyki-Olya section to the Caspian container terminal. Поезд отправился 21 июля со станции Санкт-Петербург - Варшавский и 28 июля прибыл на станцию Яндыки, откуда затем он проследовал по 49-километровому участку Яндыки - Оля до Каспийского контейнерного терминала.
National projects and programmes had also been carried out or were planned, including studies of groundwater distribution, Persian Gulf pollution and surface-level changes in the Caspian Sea, a small multi-mission satellite project and the Zohreh and Mesbah satellite projects. Были также осуществлены или запланированы национальные проекты и программы, включая исследования в области распределения грунтовых вод, загрязнение Персидского залива и изменение уровня поверхности Каспийского моря, а также небольшой проект в области использования многоцелевых спутников, и проекты использования спутников "Зорех" и "Месбах".
The Russian Federation does not recognize any unilateral territorial or jurisdictional claim of other coastal States over a part of the Caspian Sea until these negotiations have been completed and the new legal status of the Caspian Sea is agreed." Российская Федерация не признает какую-либо одностороннюю территориальную или юрисдикционную претензию других прибрежных государств в отношении части Каспийского моря до тех пор, пока данные переговоры не будут завершены и новый правовой статус Каспийского моря не будет согласован».
A drop in sea water level by 2 m in mid-1970-s caused degradation of hydrological and hydrochemical conditions in the North Caspian. Значительное снижение уровня Каспийского моря отрицательно сказывается на условиях обитания леща в Северном Каспии. Снижение уровня моря на 2 м в середине 70-х годов обусловило ухудшение гидролого-гидрохимического режима Северного Каспия.
The major exceptions are the fossil fuel rich countries of the region, such as the Russian Federation, Norway and a number of countries in the Caspian Sea area, which will remain major producers and exporters of fossil fuels. К ним относятся Российская Федерация, Норвегия и ряд стран бассейна Каспийского моря, которые будут продолжать оставаться основными производителями и экспортерами ископаемых видов топлива.
The Paradas moved further and inhabited the Caspian coast and much of central Asia while the Cinas moved northwards and inhabited the Tarim Basin in northwestern China, forming the Tocharian group of I-E speakers. Парады двинулись дальше, заселив побережье Каспийского моря и большую часть Центральной Азии, в то время как сины мигрировали на север и поселились в Таримском бассейне в северо-западном Китае, сформировав тохарскую группу индоевропейцев.
The "violet paper", which was finalized at the end of 2008, outlines the Caspian Sea and Turkmen border initiatives to facilitate the implementation of counter-narcotics enforcement priority actions in the region. В "фиолетовой книге", работа над которой была завершена в конце 2008 года, содержится описание инициативы по пресечению контрабанды наркотиков в районе Каспийского моря и Туркменской пограничной инициативы, призванных обеспечить принятие приоритетных мер борьбы с наркобизнесом в регионе.
"United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network; UN-NGO-IRENE Azerbaijan and Caspian Region Capacity building Meetings"; the FAY was one of the organizers of that conference, 25-28 November 2004, Baku, Azerbaijan. «Неофициальная региональная сеть Организации Объединенных Наций - неправительственные организации; заседания Организации Объединенных Наций-НПО-НРС, посвященные созданию потенциала в Азербайджане и региона Каспийского моря»; Фонд помощи молодежи был одним из организаторов этой конференции, состоявшейся 25 - 28 ноября в Баку, Азербайджан.
Along the southern shores of the Caspian Sea it is mild and the western part of the country, the climate is of the Mediterranean type whereas its southern part is influenced by semi-desert conditions. Климат в Иране разнообразный: на южном побережье Каспийского моря он мягкий и умеренный; в западной части страны - средиземноморский, в то время как на юге страны на климатические условия оказывают воздействие расположенные там полупустыни.
I was born in the provincial capital of Tabaristan proportions, and Tabaristan located south of the Caspian Sea at the end of the first year of 224 or 225 e. Ahmad bin full tree (1) that he had asked al-Tabari: How was the question? Я родился в провинциальной столице Табаристане пропорции, и Табаристане расположенных к югу от Каспийского моря в конце первого года 224 или 225 e. Ахмад бин полное дерево (1) о том, что он спросил аль-Табари: Каким был этот вопрос?
The aim of the High-level meeting is to demonstrate: (i) How the countries of the Caspian Sea region can contribute to mitigation of global energy security risks; How the international community could help in the development of the oil and gas на основе этих выступлений Форум примет заключительный документ, в котором будет отражен возможный вклад стран региона Каспийского моря в усиление глобальной энергетической безопасности и сформулирован призыв к принятию мер по снижению рисков для глобальной энергетической безопасности;
dialogue, works with countries to foster environmental protection measures and provide technical support to implementation, inter alia, of the Kyoto Protocol and the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea Европейский союз (ЕС) в рамках своего диалога с Центральной Азией по вопросам окружающей среды сотрудничает со странами в деле усиления мер по защите окружающей среды и оказания технической поддержки в осуществлении, в частности, Киотского протокола и Рамочной конвенции о защите морской среды Каспийского моря