Английский - русский
Перевод слова Caspian
Вариант перевода Каспийского

Примеры в контексте "Caspian - Каспийского"

Примеры: Caspian - Каспийского
In the area of water, technical assistance focused on the development of a convention for the Caspian Sea and on institution-building within the framework of the Caspian Environment Programme. В области водных ресурсов оказываемая техническая помощь нацелена главным образом на разработку рамочной конвенции по окружающей среде Каспийского моря и создание институционального потенциала в рамках Программы окружающей среды Каспийского моря.
The Caspian Sea Initiative was the principal outcome of the expert round-table meeting held in Turkmenbashi, Turkmenistan, in September 2007 to coordinate the delivery of technical assistance on drug control in the Caspian Sea area. Инициатива в отношении Каспийского моря стала главным итогом совещания экспертов за круглым столом, созванного в Туркменбаши, Туркменистан, в сентябре 2007 года с целью координации оказания технической помощи в области контроля над наркотиками в регионе Каспийского моря.
It considered the interrelationship between fisheries and the protection of the marine environment of the Caspian Sea and agreed on the need to further explore possibilities for strengthening cooperation for the conservation and rational use of the aquatic bioresources of the Caspian Sea. На ней был рассмотрен вопрос о взаимосвязи между рыболовством и защитой морской среды Каспийского моря и было достигнуто согласие относительно необходимости дальнейшего исследования возможностей для укрепления сотрудничества в целях сохранения и рационального использования водных биоресурсов Каспийского моря.
On the other hand, producing countries, such as the Russian Federation, Norway, the Caspian Sea producers and others are searching for greater security of demand. С другой стороны, такие добывающие страны, как Российская Федерация, Норвегия, страны региона Каспийского моря и другие, стремятся к обеспечению более надежного спроса.
UNEP currently supports preparation of a Caspian sea environment convention and a convention for the protection and sustainable development of the marine and coastal areas of the North-east Pacific. В настоящее время ЮНЕП оказывает помощь в подготовке конвенции об охране морской среды Каспийского моря и конвенции о защите и устойчивом развитии морских и прибрежных районов северо-восточной части Тихого океана.
the maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation, and the peaceful settlement of all questions concerning the Caspian Sea; сохранение Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем, мирными средствами;
Therefore, as long as the legal regime of the Caspian Sea is not complemented with the agreement of all coastal States, the existing legal regime established by the above-mentioned instruments remains binding and any attempt to divide the Caspian Sea is unacceptable. Поэтому до тех пор, пока правовой режим Каспийского моря не будет согласован в рамках договоренности всех прикаспийских государств, существующий правовой режим, установленный в вышеупомянутых документах, будет по-прежнему иметь обязательную силу, а любая попытка поделить Каспийское море будет неприемлемой.
(c) The maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation and the resolution of all issues relating to the Caspian Sea by peaceful means; с) сохранение Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем мирными средствами;
"Upgrade the Caspian environmental programme to a programme for the sustainable development of the Caspian Sea and incorporate it into the economic programmes of the Caspian basin States and projects for developing new technologies and business." «Расширить статус Каспийской экологической программы до программы устойчивого развития Каспийского бассейна, интегрировать её с экономическими программами прикаспийских государств, проектами развития новых технологий и бизнеса».
the responsibility of the States bordering the Caspian Sea for any damage to the environment or each other as a result of their use of the Caspian Sea and exploitation of its resources; ответственность прикаспийских государств за ущерб, причиненный окружающей среде и друг другу в результате деятельности по использованию Каспийского моря и освоению его ресурсов;
The Parties consider that the immediate and urgent task of the littoral States is to elaborate and conclude, on the basis of consensus, a convention on the legal status of the Caspian Sea. Стороны считают, что разработка и заключение прибрежными государствами на основе консенсуса Конвенции о правовом статусе Каспийского моря являются их первоочередной и неотложной задачей.
As a result of the serious pollution of the Caspian Sea and a deterioration in spawning conditions and also owing to poaching, there was a considerable decrease in the numbers of valuable marketable fish and a sharp fall in the fish catch and the production of caviar. Вследствие сильного загрязнения Каспийского моря, ухудшения условий икрометания, а также браконьерства значительно уменьшилась численность ценных промысловых пород рыб, резко сократилась добыча рыбы и производство икры.
In the view of Kazakhstan, the above-mentioned actions by the Russian Federation complicate the search for a mutually acceptable settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. По мнению казахстанской стороны, вышеуказанные действия российской стороны затрудняют поиск взаимоприемлемого решения вопроса о правовом статусе Каспийского моря.
The ratification of the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea in August 2006 is a reflection of the continued commitment and ownership of the countries in the region. Ратификация Рамочной конвенции по защите морской среды Каспийского моря в августе 2006 года свидетельствует о сохранении приверженности данному делу стран региона.
The contamination of a vast area around the former Semipalatinsk nuclear testing ground and the degradation of the Caspian Sea ecosystem were also ecological disasters that threatened the country's economic activity and were impeding economic and social reforms. Заражение обширного региона вокруг полигона ядерных испытаний в Семипалатинске и ухудшение экосистемы Каспийского моря также представляют собой экологические катастрофы, которые препятствуют экономической деятельности страны и проведению экономических и социальных реформ.
Today the country is faced with such serious environmental problems as the pollution and rising level of the Caspian Sea, soil contamination and erosion, poor air quality in the industrial centres, etc. Сегодня перед страной стоят такие серьезные экологические проблемы, как загрязнение и подъем Каспийского моря, загрязнение и эрозия почв, плохое качество воздуха в индустриальных центрах и т.д.
Sixth, we will consider a number of acts by the Russian Federation containing a protest, against the Republic of Turkmenistan and the Republic of Azerbaijan, respectively, in relation to the status of the waters of the Caspian Sea. В-шестых, здесь рассматриваются также различные акты Российской Федерации, представляющие собой ноты протеста, направленные Республике Туркменистан и Азербайджанской Республике по отдельности в связи со статусом водных ресурсов Каспийского моря.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan has been authorized to state that the Kazakhstan side is satisfied with the results of the Kazakhstan-Russian consultations on questions relating to the legal status of the Caspian Sea, held on 9 and 10 February 1998 in Astrakhan. Министерство иностранных дел Республики Казахстан уполномочено заявить, что казахстанская сторона удовлетворена итогами состоявшихся 9 и 10 февраля 1998 года в Астрахани казахстанско-российских консультаций по вопросам правового статуса Каспийского моря.
Decided to report on ESF activities, in particular on global energy security and the Caspian Sea region, at the next session of the Committee on Sustainable Energy. постановил подготовить доклад о деятельности ФЭБ, в частности по проблемам глобальной энергетической безопасности и региону Каспийского моря, на следующей сессии Комитета по устойчивой энергетике.
To this effect, the five coastal States agreed at a ministerial meeting on 12 November 1996, in Ashgabat, Turkmenistan, that any decision concerning the legal regime of the Caspian Sea should be made by the unanimous decision of all its coastal States. С этой целью пять прибрежных государств договорились на совещании министров, состоявшемся 12 ноября 1996 года в Ашгабаде, Туркменистан, что любое решение, касающееся правового режима Каспийского моря, должно приниматься единогласно всеми прибрежными государствами.
The European Commission informed of the works carried out by the High-Level Group, dealing with the extension of the present TEN-T network to neighbouring countries, including the extension of the inland waterway network to the Don, Volga and further to the Caspian Sea. Европейская комиссия проинформировала Рабочее совещание о работах, проведенных Группой высокого уровня, занимающейся продлением существующей сети TEN-T в соседние страны, включая реки Дон, Волга и далее до Каспийского моря включительно.
In addition, some supplies will have to come from, as well as transit, areas such as the Caspian Sea region and the Caucasus, which have in the past experienced social unrest and instability. Помимо этого, некоторые поставки, а также транзит должны будут осуществляться через такие районы, как регион Каспийского моря и Кавказ, где в прошлом отмечались социальные волнения и нестабильность.
Protection of the environment, particularly in the Caspian Sea, the Aral Sea and some other areas of Central Asia, is among the major challenges facing the littoral States and concerned countries in the organization. Защита окружающей среды, особенно Каспийского моря, Аральского моря и некоторых других районов Центральной Азии, это одна из главных задач прибрежных государств и заинтересованных стран - членов организации.
Part of the Caspian Sea for the Purposes of Exercising Their О РАЗГРАНИЧЕНИИ ДНА СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ КАСПИЙСКОГО МОРЯ В ЦЕЛЯХ
In the 21st century, the problem connected with the huge deposits of hydrocarbon resources in the basin of the Caspian Sea, which involves not only the countries of the region but also many other countries and multinationals, has come to the attention of the world. В наступившем XXI веке в центр внимания мирового сообщества выдвинулась проблема освоения богатейших месторождений углеводородных ресурсов бассейна Каспийского моря, сопряженная с интересами не только стран региона, но и многих государств мира, транснациональных компаний.