Английский - русский
Перевод слова Caspian
Вариант перевода Каспийского

Примеры в контексте "Caspian - Каспийского"

Примеры: Caspian - Каспийского
As a country with the potential to become a major world exporter of oil and gas, Kazakhstan attaches great importance to the determination of the legal status of the Caspian Sea and to the signing of a convention on that issue. Наша страна, имеющая перспективы стать одним из крупнейших в мире экспортеров нефти и газа, придает важное значение определению правового статуса Каспийского моря и подписанию соответствующей Конвенции.
The further development of a compelling dialogue for the purpose of strengthening peace and stability in the region was the main item on the agenda of the International Conference on Disarmament in Central Asia and the Caspian Basin, held on 24 June in the capital of Turkmenistan. Дальнейшее углубление заинтересованного диалога в целях укрепления мира и стабильности в регионе стало главной темой повестки дня состоявшейся 24 июня в туркменской столице Международной конференции государств Центральной Азии и Каспийского бассейна по вопросам разоружения.
The completion of the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railroad and the commissioning of the brand new seaport at Alat, on Azerbaijan's coast on the Caspian Sea, will increase the role of Azerbaijan as a communications hub linking Europe with Asia. Завершение строительства железной дороги Баку-Тбилиси-Карс и введение в строй совершенно нового морского порта в Аляте, на азербайджанском побережье Каспийского моря, повысят роль Азербайджана как центра коммуникаций, связывающего Европу с Азией.
The Parties underline the significance of the Europe-Caucasus-Asia transport corridor in the context of international cooperation for the development of the countries of the Caspian Sea and Central Asia region and express their readiness to provide to those countries free access to seaports. Стороны подчеркивают значение транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия в контексте международного сотрудничества для развития стран региона Каспийского моря и Центральной Азии и выражают готовность предоставлять этим странам свободный доступ к морским портам.
These relate first and foremost to the exploration of the Caspian Sea's richest fields of hydrocarbon resources and are linked not only to the interests of the countries of the region but to those of many other States and transnational companies. Это в первую очередь относится и к вопросу освоения богатейших месторождений углеводородных ресурсов бассейна Каспийского моря, сопряженного с интересами не только стран региона, но и многих государств мира.
The third Conference of the Parties to the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea, held in August 2011 in Aktau, Kazakhstan, saw the adoption of two new Protocols to the Convention. На третьей конференции сторон Рамочной конвенции по защите морской среды Каспийского моря, состоявшейся в августе 2011 года в Актау (Казахстан), было принято два новых протокола к Конвенции.
Their purpose was to assist the countries in the development of a regional water quality monitoring plan and to assess the pollution of the Caspian Sea, focusing upon areas of pollution concern. Их целью являлось оказание помощи странам в разработке регионального плана мониторинга качества воды и оценки уровня загрязнения Каспийского моря с уделением особого внимания вызывающим озабоченность зонам загрязнения.
This is particularly the case for hydrocarbons where the major suppliers are the Russian Federation, the Organisation of Oil Exporting Countries (OPEC) and countries from the Caspian Sea region and Africa. Это, в частности, относится к углеводородам, основными поставщиками которых являются Российская Федерация, Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) и страны региона Каспийского моря и Африки.
The Kurmangazy field, which Kazakhstan estimates to contain around 1 billion tonnes of oil, is also located at the border between Russia and Kazakhstan's sectors of the Caspian Sea. Месторождение "Курмангазы", которое, по оценкам Казахстана, содержит около 1 млрд. т нефти, также расположено на границе российского и казахстанского секторов Каспийского моря.
The preparation of case studies might be initiated, thereafter, to test existing methodologies and approaches in other large transboundary ecosystems such as, for instance, the mountain ecosystems in the Caucasus, Central Asia and SEE, and/or in the Caspian Sea ecosystem. Впоследствии можно было бы начать подготовку тематических исследований, с тем чтобы опробовать существующие методологии и подходы в отношении других крупных трансграничных экосистем, например горных экосистем Кавказа, Центральной Азии и ЮВЕ и/или экосистемы Каспийского моря.
Set up a centralized database and information management system to store data and support reporting to Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea Создание централизованной базы данных и системы управления информацией для хранения данных и поддержки процесса отчетности в соответствии с Рамочной конвенцией по защите морской среды Каспийского моря
(b) The Exploration, Development and Production Sharing for the Shah Deniz Prospective Area in the Azerbaijan Sector of the Caspian Sea, including the expansion of the Sangachal terminal project; Ь) проект по разведке, разработке и разделу продукции в перспективном районе Шах-Дениз в азербайджанском секторе Каспийского моря, включая расширение Сангачальского терминала;
Most recent developments included the conclusion of the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea and the progress in the North-west Pacific Action Plan. Самые последние события в этой области охватывают заключение Рамочной конвенции об охране морской среды Каспийского моря, а также прогресс в области осуществления Плана действий по северо-западной части Тихого океана.
As new energy security threats emerge amid the continuing volatility of rising oil prices, the countries of the Caspian Sea region are of growing interest to energy importing countries and energy industries in the UNECE region. По мере возникновения новых угроз для энергетической безопасности на фоне продолжающейся нестабильности растущих цен на нефть, страны региона Каспийского моря проявляют все больше интереса к странам - импортерам энергоносителей и энергетическим отраслям в регионе ЕЭК ООН.
The benefits associated with increased oil and gas exports from the Caspian Sea region would contribute to our efforts to achieve sustainable development and fulfil the UN Millennium Development Goals. Выгоды, связанные с повышением объема нефтегазового экспорта из Каспийского региона, будут способствовать нашим усилиям по обеспечению устойчивого развития и выполнению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия ООН.
Baku is the capital and largest city of Azerbaijan, as well as the largest city in the Caspian Sea and of the Caucasus region. Баку является столицей и первым по величине городом Азербайджана, а также - самым большим городом всего Кавказа и крупнейшим портом на побережье Каспийского моря.
In 1979, the water level of the Caspian Sea had begun to rise and adjacent territories had been flooded, which had endangered human settlements and economic activities in the area. В 1979 году началось повышение уровня Каспийского моря, в результате чего под водой оказались многие прилегающие территории, что поставило под угрозу населенные пункты и экономическую деятельность в данном регионе.
Mr. BAISHEV (Kazakstan) said that Kazakstan's environmental problems, which had assumed global proportions, included the ecological consequences of nuclear testing at the former Semipalatinsk nuclear test site and the problems of the Aral and Caspian seas. Г-н БАИШЕВ (Казахстан) говорит, что к числу экологических проблем Казахстана, которые приобрели характер глобальных проблем, относятся экологические последствия ядерных испытаний на бывшем Семипалатинском ядерном полигоне и проблемы Аральского и Каспийского морей.
The newly independent coastal States of the Caspian Sea have undertaken, in accordance with the Alma Ata Declaration of 21 December 1991, to discharge the international obligations deriving from treaties concluded by the former USSR, including the treaties concluded in 1921 and 1940. З. Новые независимые прибрежные государства Каспийского моря обязались в соответствии с Алма-Атинской декларацией от 21 декабря 1991 года соблюдать международные обязательства, вытекающие из договоров, заключенных бывшим СССР, включая договоры, заключенные в 1921 и 1940 годах.
A merger of the Caspian Complex Environmental Monitoring Department and the National Department for Environmental Monitoring (NDEM), and the transfer of hydrometeorological laboratories to NDEM could be considered, among other measures. Одной из возможных мер может являться слияние департамента комплексного экологического мониторинга Каспийского моря и государственного департамента мониторинга окружающей среды (ГДМОС) с передачей гидрометеорологических лабораторий ГДМОС.
In MENR, studies on biological diversity are also carried out by NEMD, the Department of Biological Diversity Protection and Specially Protected Nature Areas Development and the Caspian Integrated Ecological Monitoring Department. В рамках МЭПР исследования по изучению биологического разнообразия также проводятся силами ГДМОС, Департамента охраны биологического разнообразия и развития особо охраняемых природных территорий и Департамента комплексного экологического мониторинга Каспийского моря.
In all three countries (and no doubt for other oil-producing regions as well), there are two fundamental issues that must be confronted: the impact of hydrocarbon resources on the economies and economic development of the Caspian countries, and the management of the hydrocarbon wealth. Во всех трех странах (и, несомненно, в и других нефтепроизводящих регионах) существует два основополагающих вопроса, требующих ответа: воздействие углеводородных ресурсов на экономику и экономическое развитие стран Каспийского региона и управление углеводородными ресурсами.
There are plans that these teams and brigades will be introduced into a North Caspian Sea Spill Response Network, together with the forces of the state and of other companies operating in the region. Существуют планы относительно объединения этих групп и бригад и государственных формирований и формирований других компаний, действующих в регионе, в единую сеть для ликвидации разливов в северном секторе Каспийского моря.
In addition, FAO is developing scientific publications, guidelines and technical procedures for responsible fish stock enhancement, in cooperation with scientific institutions in the United Kingdom, Japan and resource agencies in the Caspian Sea. Наряду с этим ФАО занимается разработкой научных публикаций, руководств и технических процедур, направленных на ответственное наращивание рыбных запасов, действуя при этом в сотрудничестве с научными учреждениями Соединенного Королевства и Японии и ресурсными учреждениями в бассейне Каспийского моря.
The situation in this area was and continues to be seriously aggravated by the major environmental degradation of vast regions around the shrinking Aral Sea, the former Semipalatinsk nuclear testing grounds and the Caspian Sea, as well as by severe industrial pollution in eastern and southern Kazakhstan. Положение в этой области серьезно осложнилось и будет осложняться впредь резким ухудшением экологической ситуации в обширных районах вокруг Аральского моря, величина которого сокращается, в районе полигона для ядерных испытаний в Семипалатинске и вокруг Каспийского моря; она также осложняется серьезным промышленным загрязнением в Восточном и Южном Казахстане.