Английский - русский
Перевод слова Carriage
Вариант перевода Перевозка

Примеры в контексте "Carriage - Перевозка"

Примеры: Carriage - Перевозка
If this information has not been entered in the consignment note, the burden of proving, by some other means, that the carrier knew the exact nature of the danger constituted by the carriage of the said goods shall rest upon the sender or the consignee. Если эти указания не внесены в накладную, отправитель или получатель должны всяким иным путем доказать, что транспортер был с точностью осведомлен о характере опасности, какую представляет перевозка упомянутых грузов.
The Working Party congratulated CIT and OSJD on these achievements that constituted an important element in the fulfilment of one of the three strategic areas of work in this field: the direct carriage of freight by rail under a single legal regime from the Atlantic to the Pacific. Рабочая группа приветствовала достигнутые МКЖТ и ОСЖД результаты, знаменующие собой важный этап в выполнении одной из трех стратегических целей деятельности в этой области: прямая перевозка грузов железнодорожным транспортом в рамках единого правового режима от побережья Атлантического океана до побережья Тихого океана.
The chairman and the representatives of Germany and Belgium were of the view that the current situation with regard to the regulations was correctly regulated and that if the conditions of special provision 636 were not met, the carriage of used batteries would be made very difficult. Председатель и представители Германии и Бельгии выразили мнение о том, что нынешняя ситуация с правилами надлежащим образом отрегулирована и что в случае невыполнения требований специального положения 636 перевозка отработавших батарей будет серьезным образом затруднена.
The Chairman added that the United Nations Recommendations contained several instances in which carriage was not permitted in the case of all the substances in a given group of substances. Председатель добавил, что в Рекомендациях ООН упоминаются некоторые случаи, когда перевозка любых веществ, входящих в конкретную группу, не разрешается.
to indicate in the column for RID/ADR tanks the tank code corresponding to minimum requirements, provided that carriage in tanks was permitted according to RID/ADR; указать в колонке для цистерн МПОГ/ДОПОГ кодовое обозначение цистерны, удовлетворяющей минимальным требованиям, если перевозка в цистернах разрешена согласно предписаниям МПОГ/ДОПОГ;
Since only for that this information is necessary, WP. decided at the same time that it need not be added, when the carriage is known beforehand not to pass through a tunnel with restrictions. Поскольку такая информация необходима только для этого, то WP. в то же время решила, что ее не нужно указывать, если заранее известно, что перевозка не будет осуществляться через какой-либо туннель, для которого установлены ограничения.
The carriage of dangerous goods in machinery or apparatus where the quantity of dangerous goods exceeds the quantity specified in Column (7) of Table A of Chapter 3.2 is authorized when approved by the competent authority. Перевозка опасных грузов в оборудовании или приборах в количествах, превышающих значения, указанные в колонке 7 таблицы А главы 3.2, разрешается в случае утверждения компетентным органом.
Danube (Zone 3), carriage of all sorts of cargo except bulk liquids, m/v "Riga" Дунай (Зона З), перевозка любый грузов, кроме наливных, "Рига"
It is for this reason that Sweden would like to propose that the breathing appliances already put on the market according to the PED should be accepted as a pressure receptacle which is allowed for carriage under RID/ADR. По этой причине Швеция хотела бы внести предложение о том, чтобы дыхательные аппараты, уже реализуемые на рынке в соответствии с директивой PED, признавались в качестве сосудов под давлением, перевозка которых разрешается в соответствии с положениями МПОГ/ДОПОГ.
in accordance with the dispositions of a technical code or a standard recognised by the Competent Authority(ies) of the country(ies) where periodic inspection and carriage take place . Ь) в соответствии с положениями технических правил или стандарта, признанных компетентным органом (компетентными органами) страны (стран), где осуществляется периодическая проверка и перевозка .
Four new expressions have been included in the list of terms: "road traffic", "dangerous load", "organized carriage of groups of children" and "passenger". В перечень терминов включено четыре новых: "дорожное движение", "опасный груз", "организованная перевозка группы детей", "пассажир".
Articles whose carriage is prohibited in any of the countries through which the luggage is to pass; предметов, перевозка которых запрещена в любой стране, на территории которой она предусматривается,
Allocate codes E0 to E5 in column as indicated below, except for goods not subject to ADN and for goods the carriage of which is prohibited in ADN. Указать в колонке 7b коды Е0-Е5, как это указано ниже, за исключением грузов, не подпадающих под действие ВОПОГ, и грузов, перевозка которых запрещается ВОПОГ.
The representative of Sweden was of the view that, in these circumstances, the transport document must clearly indicate that carriage was under the bulk provisions. Представитель Швеции отметил, что в этих обстоятельствах в транспортном документе следует четко указывать, что перевозка осуществляется в соответствии с требованиями, касающимися перевозки навалом/насыпью.
The expert from Germany indicated that carriage of passengers in sleeping coaches is prohibited in Germany due to the fact that currently there are not appropriate restraint systems for lying passengers. Эксперт от Германии отметил, что перевозка пассажиров в спальных междугородных автобусах в Германии запрещена, поскольку пока не существует соответствующих удерживающих систем для пассажиров, перевозимых в лежачем положении.
When the carriage is performed by an actual carrier in accordance with article 4, the carrier shall also be responsible for the acts and omissions of the servants of the actual carrier, insofar as the said servants have acted in the performance of their duties. В том случае, когда перевозка осуществляется субподрядным перевозчиком в соответствии со статьей 4, перевозчик также несет ответственность за действия и бездействие служащих субподрядного перевозчика в той мере, в какой эти служащие выполняли свои функции.
The training provided shall aim to make personnel aware of the safe handling and emergency response procedures, together with an awareness of the requirements of other modes of transport, where the carriage of dangerous goods will involve a multimodal transport operation. Обучение должно быть направлено на ознакомление работников с процедурами безопасного обращения с такими грузами и аварийными процедурами, а также с требованиями других видов транспорта в тех случаях, когда перевозка опасных грузов включает операцию по смешанной перевозке.
For that reason, their carriage was not permitted and they could not therefore benefit from transitional measures; the only means of settling the problem lay for the time being with the multilateral agreements providing for derogations. По этой причине их перевозка не разрешается, и, таким образом, на них не могут распространяться переходные меры, так что на настоящий момент единственным способом решения этой проблемы по-прежнему являются многосторонним соглашения об отступлении от правил.
As a result of the carrier or special task force majeure reasons, such as weather, affect the carriage of goods, need to change the transportation, the carrier shall promptly notify the shipper or the consignee, the agreed approach. В результате перевозчик или специальные задачи причинам форс-мажорных обстоятельств, таких, как погодные условия, влияют на перевозку грузов, необходимо изменить перевозка, перевозчик обязан немедленно уведомить об этом грузоотправителя или грузополучателя, согласованный подход.
We propose that, in order to address this problem, a VV/VW provision should be assigned to the three UN numbers concerned, so as to establish provisions for carriage in bulk that are in line with the other cases where this is provided for by RID/ADR. В целях решения этой проблемы мы предлагаем назначить положение "VV/VW" трем соответствующим номерам ООН, с тем чтобы установить условия перевозки навалом/насыпью, соответствующие условиям перевозки в других случаях, когда такая перевозка предусмотрена в МПОГ/ДОПОГ.
As a result, the Hague Rules do not necessarily apply, for instance, even in such a case where the carriage is to a Contracting State and the law chosen by the parties is the law of the Contracting States. В результате Гаагские правила необязательно применяются, например, даже в таком случае, когда перевозка осуществляется в договаривающееся государство, и законодательством, выбранным сторонами, является законодательство договаривающихся государств.
Under the Hamburg Rules, deck carriage is permitted if legally required or in accordance with trade usage or a contractual agreement, which must be referred to in the transport document. В соответствии с Гамбургскими правилами перевозка на палубе допускается, если это требуется по законодательным нормам или в соответствии с обычаями, или в соответствии с соглашением, которое должно быть упомянуто в транспортном документе.
According to article 9, paragraph 1, the carrier is entitled to carry the goods on deck "only if such carriage is in accordance with an agreement with the shipper or with the usage of the particular trade or is required by statutory rules or regulations". Согласно пункту 1 статьи 9 перевозчик имеет право пере-возить груз на палубе "только в том случае, если такая перевозка соответствует соглашению с грузоотправителем или обычаю данной отрасли торговли, либо требуется по законодательным нормам или правилам".
In this proposal, the Government of Switzerland drew attention to the fact that a tank code appeared in Column of Table A of Chapter 3.2 for UN No. 1076 phosgene, although carriage was permitted only in MEGCs which were not composed of tanks. В этом предложении правительство Швейцарии обратило внимание на тот факт, что в колонке 12 таблицы А главы 3.2 для Nº ООН 1076 фосгена указан код цистерны, несмотря на то, что перевозка этого вещества разрешается только в МЭГК, которые не состоят из цистерн.
For example, if the contract stipulated that the carriage should be "by air" and the goods were actually shipped by sea, both the draft instrument and the Warsaw Convention could apply. Например, если в договоре указывается, что перевозка должна быть осуществлена "по воздуху", а товары фактически отправлены морем, применимыми могут быть и проект документа, и Варшавская конвенция.