Justification: Use of the terminology employed in the definition of "carriage". |
Обоснование: использование такой же терминологии, как и в определении термина "перевозка". |
A safe and successful carriage of the goods may depend to a large extent on the co-operation between the parties. |
Безопасная и успешная перевозка груза может в значительной степени зависеть от сотрудничества между сторонами. |
The carriage of empty packagings in accordance with 1.1.3.6 is permitted in unlimited quantities. |
Перевозка порожней тары в соответствии с подразделом 1.1.3.6 разрешается в неограниченных количествах. |
Road vehicle designed for purposes other than the carriage of passengers or goods. |
Дорожное транспортное средство, предназначенное для целей иных, чем перевозка пассажиров или грузов. |
This column would be devoted to tunnels in which the carriage of dangerous goods is totally prohibited. |
Эта колонка будет касаться туннелей, в которых перевозка опасных грузов полностью запрещена. |
This conventions clearly applies to certain contracts: the carriage must be international and by at least two different modes of transport under a single multimodal contract. |
Эта Конвенция совершенно четко применяется к определенным договорам: перевозка должна быть международной по характеру и осуществляться по меньшей мере двумя различными видами транспорта по условиям единого договора смешанной перевозки. |
The first alternative of article 31 presupposes that a carriage of the goods be involved. |
Первая альтернатива статьи 31 предполагает, что перевозка товара предусматривается. |
In these cases, however, carriage is not always done from collecting points, to which consumers have carried their used appliances. |
Однако в этих случаях перевозка не всегда осуществляется со сборных пунктов, на которые потребители привозят свои отработавшие приборы. |
Since the carriage of goods was not included in the contract, article 69 CISG would apply to determine the passing of risk. |
Поскольку перевозка товара не входила в условия договора, переход риска регулируется статьей 69 КМКПТ. |
The carriage of infectious substances of Category A is subject to the obligation on the part of the enterprises concerned to establish a security plan. |
Перевозка инфекционных веществ категории А предусматривает обязанность соответствующих предприятий составлять план обеспечения безопасности. |
During carriage, the date required in 8.1.4.4 must not have expired. . |
Запрещается перевозка после наступления даты, указанной в соответствии с пунктом 8.1.4.4 . |
Such carriage was not permitted in the original version of ADN (ADN 2000, marginal 71111). |
Такая перевозка не разрешалась в первоначальном варианте ВОПОГ (ВОПОГ 2000 года, маргинальный номер 71111). |
The scope of ADN (as stated in 1.1.2) is the carriage of dangerous goods in different ways. |
З. В сферу охвата ВОПОГ (как указано в разделе 1.1.2) входит перевозка опасных грузов различными способами. |
The carriage has been agreed by the carriers along the route the goods will take. |
перевозка согласована перевозчиками по маршруту следования груза. |
An example of FIO(S) application in liner trade cited by Danish industry representatives was the carriage of coffee in bags, which had specific ventilation requirements. |
Примером применения условия FIO(S) в линейных перевозках, на которое ссылаются представители датских фирм, является перевозка кофе в мешках, к которым предъявляются особые требования в отношении воздухообмена. |
Delete the end of the sentence i.e. when the carriage is subject to exemption according to the provisions of 1.1.3.6. |
Исключить последнюю часть этого предложения, а именно слова "т.е. когда перевозка подпадает под изъятие в соответствии с положениями подраздела 1.1.3.6". |
It should be noted that a transport unit need not be placarded if the carriage takes place in accordance with 1.1.3.6 of ADR. |
Следует отметить, что на транспортной единице нет необходимости размещать информационное табло, если перевозка осуществляется в соответствии с подразделом 1.1.3.6 ДОПОГ. |
If column (8) contains code "T", carriage is permitted in packages and in tank vessels. |
Если в колонке 8 указан код "T", то разрешается перевозка в упаковках и в танкерах. |
Import, export and carriage of arms and ammunition in the territory of the Republic of Lithuania are regulated in Chapter 9 of the Law. |
Импорт, экспорт и перевозка оружия и боеприпасов на территории Литовской Республики регулируются главой 9 закона. |
No VV/VW provision is assigned to infectious substances, since their carriage in bulk was not regulated at the time these provisions were introduced. |
Инфекционным веществам не назначено каких-либо положений "VV/VW", поскольку их перевозка навалом/насыпью не была регламентирована в тот момент, когда были включены эти положения. |
(b) That it will apply the provisions of this Convention, notwithstanding article 1, paragraph 5, also to carriage free of charge. |
Ь) что она будет применять положения настоящей Конвенции - вопреки пункту 5 статьи 1 - также перевозка на безвозмездной основе. |
Article 3: Acceptance, carriage and delivery of the goods |
Статья З: Принятие, перевозка и сдача груза |
It would be incorrect to consider that the carriage of these used cells and batteries even containing small amounts of lithium batteries is exempted from the regulations. |
Было бы неправильным считать, что перевозка этих отработавших элементов и батарей, содержащих даже небольшое количество литиевых батарей, освобождается от действия правил. |
We must also take into account differences in fuel prices in the countries crossed during carriage. |
Необходимо также учитывать различия в ценах на топливо между странами, на территории которых осуществляется перевозка. |
Others felt that carriage in bulk should be permitted in the same conditions as wastes. |
По мнению других делегаций, следует разрешить перевозку навалом в тех же условиях, что и перевозка отходов. |