Английский - русский
Перевод слова Carriage
Вариант перевода Перевозка

Примеры в контексте "Carriage - Перевозка"

Примеры: Carriage - Перевозка
The ADR/RID does not define the extent of the transport chain in 1.1.4.1 (previously described as "carriage prior to or following maritime or air carriage" in marginal 2007) and different authorities have interpreted what is permissible in different ways. В пункте 1.1.4.1 ДОПОГ/МПОГ не определяют масштабы транспортной цепи (которая ранее описывалась в маргинальном номере 2007 как "перевозка, предшествующая морской или воздушной перевозке или осуществляемая после нее"), и различные органы по-разному интерпретируют разрешенные схемы перевозки.
The heading and the text of Chapter 7.3 were amended to take account of the definition of "carriage in bulk" in Part 1, notably excluding carriage in tanks. Заголовок и тексты главы 7.3 были изменены с целью учета изложенного в части 1 определения термина "перевозка навалом/насыпью", в частности путем исключения перевозки в цистернах.
Their carriage would need therefore to be seen as carriage in packages where the receptacles would however not meet the relevant requirements in parts 4 and 6 of ADR. Поэтому их перевозка будет рассматриваться в качестве перевозки в упаковках, но в этом случае сосуды не будут удовлетворять соответствующим требованиям, приведенным в частях 4 и 6 ДОПОГ.
It was observed that the basic assumption of the Working Group had been that the key for determining the scope of application of the draft instrument was the contract of carriage, not the actual carriage of the goods. Было отмечено, что базовое предположение, из которого исходила Рабочая группа, заключалось в том, что ключевым фактором для определения сферы применения проекта конвенции является договор перевозки, а не фактическая перевозка груза.
More directly on point, the COTIF-CIM calls for the application of the rail rules in cases in which road or inland waterway carriage supplements rail carriage, and the CMNI addresses cases in which sea carriage and inland waterway carriage are combined. Более того, КМЖП-ММК призывает применять железнодорожные правила в случаях, если дорожная перевозка или перевозка по внутренним водным путям дополняет перевозку по железной дороге, а в КПГВ рассматриваются случаи, когда осуществляется смешанная перевозка морем и по внутренним водным путям.
(a) The carriage of organic peroxides in reinforced plastic tanks is not authorized; а) перевозка органических пероксидов в цистернах из армированных пластмасс не разрешается;
Other delegations wished to restrict participation in the Agreement to the States mainly concerned with the carriage of dangerous goods by inland waterway and possessing inland waterways of major importance for international transport. Ряд делегаций высказались за то, чтобы ограничить участие в соглашении лишь теми государствами, которых в первую очередь затрагивает перевозка опасных грузов по внутренним водным путям и которые имеют на своей территории важнейшие внутренние водные пути международного значения.
The Working Party agreed that the carriage of petrol in IBCs should be prohibited if the vapour pressure at 50º C was greater than 110 kPa. Рабочая группа согласилась с тем, что перевозка бензина в КСГМГ должна быть запрещена, если давление паров при 50ºС превышает 110 кПа.
Old certificate with UN No.: It appears clearly from the ADR certificate if the carriage of the substance is permitted. Прежнее свидетельство с номером ООН: Из свидетельства ДОПОГ четко явствует, разрешена ли перевозка данного вещества.
However, it does not follow from this that carriage as goods of Class 9 applies only to the substances referred to in the heading. Однако из нее не следует, что перевозка в качестве грузов класса 9 разрешается только в случае веществ, указанных в заголовке.
Termination or partial carriage after expiry of the loading time Расторжение договора или частичная перевозка после истечения сроков погрузки
(c) The carriage of the substance in metallic tanks is authorized according to 4.3.2.1.1; с) перевозка вещества в металлических цистернах разрешена согласно пункту 4.3.2.1.1;
(a) The carriage is to be effected by a single vehicle, а) перевозка осуществляется одним и тем же транспортным средством,
Adopting limits which cannot be set before the event and which, after the event, may prove limitless, makes carriage under the Convention uninsurable. Утверждение пределов, величина которых не может быть определена перед происшествием и которые после происшествия могут оказаться неограниченными, означает, что перевозка в соответствии с Конвенцией не может обеспечиваться страхованием.
In his opinion, the carriage of such articles together with other dangerous substances in quantities exceeding 20 kg was not acceptable from a safety point of view. По его мнению, перевозка этих изделий совместно с другими опасными веществами в количествах, превышающих 20 кг, неприемлема с точки зрения безопасности.
There are, however, also views according to which it should suffice for application of the Instrument that only the overall carriage is international. Вместе с тем были высказаны мнения о том, что для применения данного документа должно быть вполне достаточным то обстоятельство, что только общая перевозка носит международный характер.
This means, for example, that the carriage of carbon dioxide cylinders with a remainder of pressure not exceeding 2 bar is not subject to RID/ADR requirements. Это означает, например, что перевозка баллонов с диоксидом углерода при остаточном давлении не выше 2 бар не подпадает под действие требований МПОГ/ДОПОГ.
The carriage of dangerous goods has also been made more flexible insofar as the provisions of Chapter 8.5 permit. Перевозка опасных грузов также в определенной мере освобождается от действия положений главы 8.5.
The carriage of phosgene, acetylene and dinitrogen tetroxide in battery-wagons/ battery-vehicles and MECGs, the elements of which are composed of tanks, is clearly prohibited. Перевозка фосгена, ацетилена и тетраоксида диазота в вагонах-батареях/ транспортных средствах-батареях и МЭГК, элементами которых являются цистерны, однозначно запрещена.
In practice, the carriage is considered as exempted if the gas receptacles are transported together with other materials but not when transported alone. На практике считается, что перевозка освобождается от действия правил, если газовые баллоны перевозятся не отдельно, а вместе с другими материалами.
If the contract involves carriage of the goods, examination may be deferred until after the goods have arrived at their destination. Если договором предусматривается перевозка товара, осмотр может быть отложен до прибытия товара в место его назначения.
c) The loading, carriage and unloading of the consignments shall be supervised с) погрузка, перевозка и разгрузка грузов должны осуществляться под руководством квалифицированных специалистов в области перевозки радиоактивных материалов
He considered that the carriage of such containers was not compatible with other European provisions generally applicable to land transport such as stowage provisions. По его мнению, перевозка этих контейнеров несовместима с другими положениями, в целом применяемыми на европейском уровне к наземным перевозкам, например положениями по укладке.
Germany is of the opinion that such carriage should be authorised by special provision 636 and proposes, though, to amend it accordingly. Германия считает, что такая перевозка должна быть разрешена специальным положением 636, и поэтому предлагает соответствующим образом изменить его формулировку.
They considered that a single system would not for example make it possible to identify substances whose carriage in bulk was authorized for maritime transport. Они сочли, например, что единая система больше не позволит идентифицировать вещества, перевозка которых навалом/насыпью разрешается в случае морской перевозки.