Английский - русский
Перевод слова Carriage
Вариант перевода Перевозка

Примеры в контексте "Carriage - Перевозка"

Примеры: Carriage - Перевозка
The following new special provision should be included in Chapter 7.3, section 7.3.3: "VVxx/VWxx The carriage in bulk is permitted in leakproof vehicles/wagons, containers or trays. Необходимо включить в раздел 7.3.3 главы 7.3 новое специальное положение следующего содержания: "VVxx и VWxx Разрешается перевозка навалом/насыпью в вагонах, контейнерах или поддонах/кузовах транспортных средств, контейнерах или поддонах, непроницаемых для жидкостей.
Vessel designed exclusively or primarily for the public carriage of passengers by navigable inland waterways. Перевозка пассажиров или грузов за плату, производимая за счет третьих лиц.
The wet bulk trades relate predominantly to the carriage of oil and its derivatives, and of chemicals. Перевозка наливных грузов чаще всего связана с транспортировкой нефти и нефтепродуктов, а также химических веществ.
The CMI subcommittee found that although bills of lading were still used, especially where a negotiable document was required, the actual carriage of goods by sea sometimes represents only/. Подкомитет ММК пришел к выводу, что, несмотря на продолжающееся использование коносамента, особенно в тех случаях, когда требуется наличие оборотного документа, на практике морская перевозка грузов нередко представляет собой лишь относительно ограниченный этап международной перевозки грузов.
[15(1) Note 1] For the purposes of RID, "piggyback transport" means the carriage on rail wagons of road vehicles. [15(1), примечание 1] Для целей МПОГ "перевозка на железнодорожных платформах" означает перевозку автотранспортных средств, погруженных в железнодорожные вагоны.
If the carriage of dangerous goods in a large container or in a vehicle precedes a voyage by sea maritime carriage, a container/vehicle packing certificate conforming to section 5.4.2 of the IMDG Code3, 4 shall be provided to the maritime carrier. Если перевозка опасных грузов в большом контейнере или в транспортном средстве предшествует морской перевозке, то должно быть передано морскому перевозчику свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, соответстсвующее требованиям раздела 5.4.2 МКМПОГ3, 4.
The Working Group was therefore requested to consider, as soon as possible, provisions to be concluded through multilateral agreements for conditions of carriage that would make allowance for such bulk carriage as from 1 January 2013. В этой связи Рабочей группе было предложено как можно скорее изучить условия перевозки, которые можно было бы предусмотреть в рамках многосторонних соглашений, с тем чтобы перевозка этих продуктов навалом могла осуществляться начиная с 1 января 2013 года.
3 The transport of goods in direct international rail-ferry carriage shall take place in accordance with the conditions established by this Agreement. З Перевозка грузов в прямом международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
7.3.3 VV10 Insert", as a full load, "after "carriage in bulk is permitted". VV10 После слов "Разрешается перевозка навалом/насыпью" включить слова "полной загрузкой".
if such carriage took place for the purpose of loading, delivery or transhipment; если подобная перевозка осуществляется в целях погрузки, выдачи или перегрузки, любой вред, до доказательства противного, считается следствием события, имевшего место во время воздушной перевозки.
RID/ADR allows the carriage of UN 1972 NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID both in vacuum-insulated tanks or in thermally insulated tanks by means of a continuous polyethylene sheathing. Согласно МПОГ/ДОПОГ разрешается перевозка вещества под Nº ООН 1972 - ГАЗ ПРИРОДНЫЙ ОХЛАЖДЕННЫЙ ЖИДКИЙ - в цистернах с вакуумной изоляцией или в цистернах с теплоизоляцией, обеспечиваемой посредством сплошной оболочки из полиэтилена.
In the cases referred to in article 14, paragraph 1, and in article 15, the carrier may immediately unload the goods for account of the person entitled to dispose of them and thereupon the carriage shall be deemed to be at an end. В случаях, указанных в пункте 1 статьи 14 и в статье 15, транспортер макет немедленно выгрузить груз за счет лица, правомочного по договору; после такой загрузки перевозка считается законченной.
n.o.s. entry, the technical name of the gases15 for whose carriage the tank is approved. ", - техническое наименование15 газов, перевозка которых разрешена в данном резервуаре.
Unsafe practices are defined for the purposes of the IMO Interim Measures as any practice which involves operating a ship in violation of SOLAS, including the carriage of more than 12 persons on board a cargo ship. Опасная практика определяется во «Временных мерах» как любая практика, сопряженная с эксплуатацией судна в нарушение СОЛАС, в том числе перевозка более 12 человек на борту грузового судна.
The Joint Meeting confirmed that the carriage of these materials in intermediate bulk containers (IBCs) would no longer be allowed and that there would be no transitional measure other than the general measure of six months. Совместное совещание подтвердило, что отныне перевозка этих веществ в КСГМГ будет запрещена и что не будет предусмотрено никакой другой переходной меры, кроме общей меры с шестимесячным переходным периодом.
Any risks involved in their carriage uncleaned are in practice likely to be infinitesimal, and less damaging to the environment than requiring the tanks to be fully purged before transport, which is the only practical alternative. На практике их перевозка в неочищенном виде сопряжена с незначительными рисками, и при этом окружающей среде может быть нанесен меньший ущерб по сравнению с ущербом, который может быть нанесен в результате применения требований о полной продувке цистерн перед транспортировкой, требований, являющихся единственной практической альтернативой.
Mail carriage was originally via mule, then via railroad in the 1860s, then back to roads due to difficulties with the trains, not switching back to railroad until the railways were improved in the late 1870s. Перевозка почты первоначально осуществлялась на мулах, а затем по железной дороге в 1860-е годы, затем снова по дорогам из-за сложностей с железнодорожным транспортом, не переходя обратно на железную дорогу до тех пор, пока железные дороги не были улучшены в конце 1870-х годов.
After the words "unloaded or delivered", insert the words "or if carriage of the goods in transit through other countries becomes impossible as a result of an administrative ban". После слов "ни выгружены, ни сданы" добавить "или если транзитная перевозка этих грузов через территорию других стран становится невозможной из-за административного запрета, особенко в случае..." (далее по тексту).
It was noted, however, that these provisions will be made mandatory for maritime transport, and the Working Group agreed to propose that these new construction/approval provisions be applicable only when carriage is done according to the "BK" alternative. Было, однако, отмечено, что эти положения будут обязательными для морских перевозок, и Рабочая группа решила предложить, чтобы эти новые положения, касающиеся конструкции/утверждения, применялись лишь в том случае, если перевозка будет осуществляться с использованием специальных кодов ВК.
4.5.1.1 Substances in Classes 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 8 and 9 may be carried in vacuum-operated waste tanks conforming to Chapter 6.10 if their carriage in fixed or demountable tanks is permitted according to Chapter 4.3. 4.5.1.1 Вещества классов 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 8 и 9 могут перевозиться в вакуумных цистернах для отходов, отвечающих требованиям главы 6.10, если положениями главы 4.3 разрешается иx перевозка во встроенных или съемных цистернах.
It should also be checked whether a RID/ADR tank code should be assigned to the new entries for calcium hypochlorite since the carriage of calcium hypochlorite in RID/ADR tanks is permitted under the current entries. Необходимо также проверить, не следует ли присвоить тот или иной код цистерны МПОГ/ДОПОГ новым позициям для гипохлорита кальция, учитывая, что перевозка гипохлорита кальция в цистернах МПОГ/ДОПОГ разрешена для уже существующих позиций.
Since depot-to-depot carriage refers to carriers rather than to cargo interests, a depot-to-depot scope of application in the new instrument would not provide consignors of goods with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door under a single contract. Поскольку перевозка "от склада до склада" касается скорее не грузовладельцев, а перевозчиков грузов, сфера применения нового документа к условиям "от склада до склада" лишит грузоотправителя возможности договариваться о перемещении его контейнеров "от двери до двери" в рамках единого договора.
6.4.22.6 Any design that requires unilateral approval originating in a country party to ADR shall be approved by the competent authority of this country; if the country where the package has been designed is not a party to ADR carriage is possible on condition that: Любая конструкция, требующая одностороннего утверждения страны - участницы ДОПОГ, утверждается компетентным органом этой страны; если страна происхождения этой конструкции упаковки не является страной - участницей ДОПОГ, то перевозка может осуществляться при соблюдении следующих условий:
Moreover, the carriage of goods by land would be governed by different rules depending on whether or not the land carriage was part of the door-to-door transport operation involving a sea leg. Кроме того, перевозка грузов наземным транспортом будет регулироваться иными правилами в зависимости от того, является ли эта наземная перевозка частью транспортной операции "от двери до двери", в которой имеется морской сегмент.
In effect, the "maritime plus" approach, wherein the Draft Instrument's proposed application would cover the door-to-door carriage of goods transported wholly or partly by sea, could be replicated in respect of other modes of transport. На самом деле, подход по принципу "морская перевозка плюс другой вид транспорта", при котором предлагаемое применение Проекта документа будет охватывать перевозку "от двери до двери" груза, полностью или частично транспортируемого морем, мог бы распространяться и на другие виды транспорта.