In this case, carriage has to be considered as one of the stages of the product's storage. |
В этом случае перевозка должна рассматриваться как один из этапов хранения продукта. |
If no code or a reference to a specific paragraph is given, carriage in bulk is not permitted. |
Если код или ссылка на отдельный пункт не указаны, то перевозка навалом/насыпью не разрешается. |
During the discussion, it was pointed out that the carriage of flexible bulk containers would require the development of safety measures for stowage. |
В ходе обсуждения отмечалось, что перевозка мягких контейнеров для массовых грузов потребует разработки мер обеспечения безопасности при укладке. |
In this legal regime successive carriage is regulated in Article 19 2. |
В данном правовом режиме последовательная перевозка регулируется в 2 статьи 19. |
In the rail sector, the successive carriage of goods by several carriers is particularly widespread. |
Последовательная перевозка груза несколькими перевозчиками особенно распространена в железнодорожном секторе. |
Tunnel codes when carriage in tank-vehicles is not authorised |
Коды туннелей в тех случаях, когда перевозка в автоцистернах не разрешена |
They contained a draft special provision specifying conditions under which carriage of coal may be exempted from RID provisions. |
Они включали проект специального положения, содержащего условия, при которых перевозка угля может быть освобождена от действия положений МПОГ. |
However, the carriage of BK3 containers inside transportation units is not allowed. |
Однако перевозка контейнеров ВКЗ в транспортных единицах не допускается. |
These pressure receptacles do not meet the requirements of RID/ADR and are currently only permitted for carriage under Multilateral Agreement M90. |
Эти сосуды под давлением не отвечают требованиям МПОГ/ДОПОГ, и в настоящее время их перевозка разрешается только в соответствии с многосторонним соглашением М90. |
The carriage of hazardous materials is conducted in accordance with precise rules. |
Перевозка опасных материалов осуществляется в полном соответствии со специальными нормативными документами. |
related to security, the carriage of explosives is somewhat special. |
Хотя ДОПОГ не связано с вопросами охраны грузов, перевозка взрывчатых грузов представляет собой в некотором отношении особый случай. |
The carriage diplomatic baggage (or post) is paid for at the fares established by the Carrier and published in reservation systems. |
Перевозка дипломатического багажа (почты) оплачивается по установленным Перевозчиком тарифам, опубликованным в системах бронирования. |
On the basis of the proposed additions, carriage under RID/ADR is again possible. |
Благодаря предлагаемым дополнениям перевозка в соответствии с МПОГ/ДОПОГ вновь станет возможной. |
This is the so-called "on-demand" carriage which has been discussed in the Working Group before. |
Это так называемая перевозка "по требованию", вопрос о которой обсуждался в Рабочей группе ранее. |
Certain delegations pointed out that the carriage of these packing group I substances in portable tanks was not permitted. |
Некоторые делегации отметили, что перевозка в переносных цистернах этих веществ, относящихся к группе упаковки I, не разрешается. |
Such a carriage should not fall under the draft convention. |
Такая перевозка не должна охватываться проектом конвенции. |
The carriage of dangerous goods in cargo tanks in dry-cargo vessels is prohibited. |
Перевозка опасных грузов в грузовых танках сухогрузных судов запрещена. |
7.2.4.1.1 The carriage of packages in the cargo area is prohibited. |
7.2.4.1.1 Перевозка упаковок в пределах грузового пространства запрещается. |
Storage or carriage of Intermodal Transport Units (ITU) on top of each other. |
Хранение или перевозка интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) с установкой их одна на другую. |
The expression "Not relevant" means that carriage in tanks or in bulk is not authorized. |
Слова "Не относится" означают, что перевозка в цистернах или навалом/насыпью не разрешается. |
113 The carriage of chemically unstable mixtures is prohibited. |
113 Перевозка химически нестабильных смесей запрещается. |
If no code is given, carriage in bulk is not permitted. |
Если код не указан, то перевозка навалом/насыпью не разрешается. |
7.4.1 Amend the second sentence to read as follows: "The carriage shall be in accordance with the provisions of Chapters 4.2 or 4.3. |
7.4.1 Изменить второе предложение следующим образом: "Перевозка осуществляется в соответствии с положениями глав 4.2 или 4.3. |
A more detailed definition of term "carriage" was also considered a necessary requirement in ADR. |
Кроме того, признано необходимым включить в ДОПОГ более подробное определение термина "перевозка". |
Another matter to which Argentina would draw the Assembly's attention relates to the carriage of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive waste. |
Другим вопросом, к которому Аргентина хотела бы привлечь внимание членов Ассамблеи, является перевозка отработанного ядерного топлива, плутония и отходов с высоким уровнем радиоактивности. |