Английский - русский
Перевод слова Carriage
Вариант перевода Перевозка

Примеры в контексте "Carriage - Перевозка"

Примеры: Carriage - Перевозка
By its nature, the carriage must be performed on board of a vessel, but the convention applies equally whether such vessel may be a seagoing vessel or an inland navigation vessel. Такая перевозка по своему характеру должна осуществляться на борту судна, однако данная Конвенция применяется в равной мере ко всем видам судов, будь то морские или речные суда.
B On the basis of this letter, it can be ascertained whether carriage in the same hold together with certain other explosive substances is permitted or prohibited В) На основании этой буквы можно определить, разрешена или запрещена совместная перевозка с некоторыми другими взрывчатыми веществами в одном и том же трюме.
(b) The working group shall also conduct a review of where carriage in bulk is already permitted in RID/ADR/ADN using the United Nations BK system contained in 7.3.2 of RID/ADR/ADN. Ь) Рабочая группа должна также провести обзор случаев, когда перевозка навалом/насыпью уже разрешена в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на основе использования системы "ВК" Организации Объединенных Наций, изложенной в разделе 7.3.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
The majority view was to require SP 274 for those UN numbers for which a special provision indicated that the carriage of a certain substance, corresponding to the description of the UN number, is prohibited. Большинство участников высказались за то, чтобы назначить СП 274 тем номерам ООН, для которых в том или ином специальном положении указано, что перевозка этого вещества, соответствующего описанию данного номера ООН, запрещается.
Other delegations considered that the carriage of waste could not be considered as an activity ancillary to the main activity of an enterprise, but did not agree with the proposal by Switzerland as drafted. Другие делегации сочли, что перевозка отходов не может рассматриваться в качестве перевозки, осуществляемой в порядке обслуживания основной деятельности предприятия, но не согласились с предложением Швейцарии в том виде, в котором оно было сформулировано.
In the case of carriage entailing one or more sea crossings other than sea crossings as referred to in paragraph 2 of this article, each land journey shall be considered separately. Если перевозка включает одну или несколько морских перевозок, кроме тех, которые указаны в пункте 2 настоящей статьи, то каждая сухопутная перевозка должна рассматриваться отдельно.
No for maritime transport if, by virtue of 3.4.7 of the IMDG Code, packages are not marked (unless of course the carriage of such goods is fully exempted from ADR/RID in accordance with the provisions of 1.1.3.1, 1.1.3.2 or 1.1.3.3 of RID/ADR). Нет, в случае морской перевозки, если в соответствии с разделом 3.4.7 МКМПОГ упаковки не маркированы (разумеется, если только перевозка таких грузов не освобождена полностью от действия МПОГ/ДОПОГ в соответствии с положениями подразделов 1.1.3.1, 1.1.3.2 или 1.1.3.3 МПОГ/ДОПОГ).
The representative of France recalled that these provisions had been in effect since 1 July 2003 and that the carriage of lithium batteries and the appliances containing them was permitted only if the test provisions in question had been applied. Представитель Франции напомнил о том, что эти положения уже действуют с 1 июля 2003 года и что перевозка литиевых батарей и приборов, в которых содержатся литиевые батареи, разрешается только в том случае, если были применены вышеупомянутые положения в отношении испытаний.
carriage accompanied by the document is performed only on territories, regions or parts of territories where the language used in the document is an official language. . Ь) перевозка, сопровождаемая документом, осуществляется только по территориям, регионам или частям территорий, где язык, используемый в документе, является официальным языком. .
The majority of the working group considered that carriage in vacuum-operated tanks posed no problem. The situation would arise only in exceptional cases because of the way such tanks were built. For economic reasons, they would not be used for regular transport. По мнению большинства членов Рабочей группы, никаких проблем при перевозке в вакуумных цистернах не возникает, поскольку ввиду конструкции этих цистерн такая перевозка осуществляется лишь в исключительных случаях и поскольку в силу экономических причин она не будет осуществляться на регулярной основе.
In theory, as long as the contract of carriage provides that the goods will be carried by sea, the draft convention will apply even if the goods are not actually so carried. Теоретически проект конвенции будет применяться к любому договору перевозки, предусматривающему морскую перевозку грузов - даже если на практике такая перевозка не осуществляется.
[1.1.2.2 For the purposes of Article 5 of ADN, section 1.1.3 of this chapter specifies the cases in which the carriage of dangerous goods is partially or totally exempted from the conditions of carriage established by ADN] [ADNR: reserved]. [1.1.2.2 Для целей статьи 5 ВОПОГ в разделе 1.1.3 настоящей главы указаны случаи, в которых перевозка опасных грузов частично или полностью освобождена от применения условий перевозки, установленных ВОПОГ.] [ППОГР: зарезервировано]
(e) "Exclusive load": transport involving the regular carriage of the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the cleaning of holds or cargo tanks. ё) "Исключительная загрузка": перевозка, в ходе которой постоянно транспортируется аналогичный груз или иной груз, доставка которого не требует зачистки трюмов или грузовых цистерн.
Art. 4.2.1, Carriage preceding or subsequent to sea carriage: As drafted, Art. 1.5, together with Art. 4.2.1 provides for a multimodal liability regime with a network system. Статья 4.2.1 "Перевозка до или после морской перевозки": В статье 1.5 в том виде, в каком она сформулирована, а также в статье 4.2.1 предусматривается смешанный режим ответственности на основе комплексной системы.
Carriage of dangerous goods by road, rail or inland navigation vessel includes the period from the beginning of the process of loading the goods onto the vehicle for carriage until the end of the process of unloading the goods. Перевозка опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом включает период от начала процесса погрузки груза на транспортное средство для перевозки до завершения процесса его разгрузки.
"If the vessel is equipped with piping for loading and unloading below the deck passing through the cargo tanks, the mixed loading or carriage of substances likely to react dangerously with each other is prohibited." "Если судно оборудовано подпалубными погрузочно-разгрузочными трубопроводами, проходящими через грузовые танки, то запрещается совместная погрузка или перевозка веществ, способных опасно реагировать друг с другом".
(e) Conditions of use (carriage of fresh produce or frozen or quick (deep) - frozen products). е) условий использования (перевозка свежих продуктов или замороженных и глубоко замороженных продуктов).
At the same time, it should be noted that, unlike some foreign rail ferries, the carriage of passenger cars at the Sakhalin ferry is not provided - passengers are transported in the passenger cabins of the ferry. В то же время, следует отметить, что в отличие от некоторых зарубежных железнодорожных переправ, перевозка пассажирских вагонов на сахалинской переправе не предусмотрена - пассажиры перевозятся в пассажирских каютах парома.
It was noted that the carriage of goods was the context in which electronic communications were most likely to be used and in which a legal framework facilitating the use of such communications was most urgently needed. Было отмечено, что перевозка грузов является областью, в которой наиболее вероятно использование электронных сообщений и в которой наиболее остро ощущается необходимость в правовых рамках, облегчающих применение таких сообщений.
with the agreement of the competent authority (authorities) of the country (countries) where the periodic inspection and the carriage take place; and а) с согласия компетентного органа (компетентных органов) страны (стран), где осуществляется периодическая проверка и перевозка; и
It could also be interpreted as allowing the carriage of combined total of kg of Class 1 substances and articles - kg of Division 1.3, kg of Division 1.4 and kg of Division 1.6. Кроме того, возможно толкование, согласно которому разрешается перевозка общего количества веществ и изделий класса 1, равного кг: кг подкласса 1.3, кг подкласса 1.4 и кг подкласса 1.6.
Amend the text of 8.1.2.1 (c): "If carriage is carried out on the basis of a special agreement in accordance with Chapter 1.5, a reference to that agreement shall be annotated on the transport document." следующим образом: "если перевозка осуществляется на основании специального соглашения в соответствии с главой 1.5, в транспортный документ должна быть включена ссылка на такое соглашение".
For UN No. 2059, nitrocellulose solution, flammable, with not more than 12.6 per cent nitrogen or 55 per cent nitrocellulose, carriage in a tank is, however, authorized, both in RID/ADR tanks and in portable tanks. Для Nº ООН 2059 - легковоспламеняющегося раствора нитроцеллюлозы, содержащего не более 12,6% азота и не более 55% нитроцеллюлозы, - перевозка в цистернах, напротив, разрешается как в случае цистерн МПОГ/ДОПОГ, так и в случае переносных цистерн.
And, there is an opinion according to which only the sea leg needs to be international, as an overall carriage would in most such cases also be international and as the Instrument is mainly maritime by nature. Кроме того, было высказано и мнение о том, что только морской отрезок должен быть международным, поскольку общая перевозка в большинстве таких случаев будет также носить международный характер, а данный инструмент имеет главным образом морской характер.
"( ) If the special provisions listed in Column of Table A in Chapter 3.2 are not listed in the certificate, carriage of the substance is prohibited." " Если положения, перечисленные в колонке 13 таблицы А главы 3.2, в свидетельстве не указаны, перевозка вещества запрещается".