Примеры в контексте "Carriage - Груза"

Примеры: Carriage - Груза
Attendants shall return the certificates to the railway at the station where the accompanied carriage ends. Удостоверение возвращается проводником железной дороге на той станции, на которой заканчивается сопровождение груза.
The essence of this provision is that the road haulage part of a carriage is international. Смысл этого положения заключается в том, что часть дорожной перевозки груза является международной по своему характеру.
In the rail sector, the successive carriage of goods by several carriers is particularly widespread. Последовательная перевозка груза несколькими перевозчиками особенно распространена в железнодорожном секторе.
The secretariat pointed out that article A refers to "every contract of carriage of goods by rail for reward". Секретариат указал, что статья А относится к "каждому договору железнодорожной перевозки груза за плату".
The link between loading temperature and the duration of carriage has been established. Доказана связь между температурой груза при перегрузке и продолжительностью перевозки.
The contractual carrier shall accept the cargo for carriage from the consignor. Прием груза к перевозке от отправителя осуществляется договорным перевозчиком.
From acceptance through delivery or release during carriage by air с момента принятия груза до момента его доставки или передачи в процессе воздушной перевозки.
Any modification of the contract of carriage that would have the effect of splitting the consignment shall not be allowed. 4 Изменение договора перевозки, которое приведет к делению груза на части, не допускается.
The carriage of LNG as a cargo will also be discussed. Будет обсуждаться и вопрос о перевозке СПГ в качестве груза.
A variety of regimes currently govern liability for cargo loss or damage that occurs during international ocean carriage. В настоящее время ответственность за утрату или повреждение груза во время международных морских перевозок регулируется различными режимами.
Checking ship's tanks fitness for the receipt and carriage of cargo. Определение пригодности судовых танков к приёму груза.
One of the main aims of the mandatory rules is to protect the cargo side from unfair conditions of carriage. Одна из основных целей императивных правил заключается в том, чтобы защитить сторону, уполномоченную на получение груза, от несправедливых условий перевозки.
It is a contract of carriage and receipt of the cargo for a multimodal transport. Он представляет собой контракт на перевозку и расписку в получении груза для смешанной перевозки.
It is a document issued by the carrier at the time that he receives the goods and evidencing the contract of carriage. Это - документ, выдаваемый перевозчиком в момент получения груза и свидетельствующий о договоре перевозки.
Unitised transport is the carriage of cargo in intermodal transport units such as containers or mobile (Ro-Ro) units. Перевозка пакетированных грузов - транспортировка груза в интермодальных транспортных единицах, таких, как контейнеры или передвижные (ролкерные) единицы.
The liability will in this situation be governed by the liability regime for carriage of goods by road. В такой ситуации ответственность регулируется в соответствии с режимом ответственности для дорожной перевозки груза.
A safe and successful carriage of the goods may depend to a large extent on the co-operation between the parties. Безопасная и успешная перевозка груза может в значительной степени зависеть от сотрудничества между сторонами.
It was further suggested that reference to carriage of the goods on deck should also be inserted in the same draft article. Далее было предложено включить в данный проект статьи ссылку на перевозку груза на палубе.
Reference is made to the time and place of delivery according to the contract of carriage. Ссылка делается на момент и место сдачи груза в соответствии с договором перевозки.
Arrangements shall be made to ensure that the cargo is sufficiently stabilized in order to prevent a reaction at any time during carriage. Должны быть приняты меры для обеспечения достаточной стабилизации груза с целью предотвращения каких-либо реакций во время перевозки.
210416 7.2.4.16 Measures to be taken during loading, carriage, unloading and 210416 7.2.4.16 Меры, принимаемые во время погрузки, перевозки, выгрузки и обработки груза
Clause 11 then applies the Hague-Visby Rules in relation to loss or damage arising during carriage by water. Затем, пункт 11 предусматривает применение Гаагско-Висбийских правил в случае утраты или повреждения груза, произошедших во время перевозки водным путем.
It deals with the inclusion of an arbitration clause contained in the bill of lading into the main contract of carriage. Он был связан с включением арбитражной оговорки, содержащейся в коносаменте, в основной договор перевозки груза.
The Court held first that the parties, represented by their agents, validly entered into a contract of carriage. Прежде всего суд определил, что стороны спора через своих агентов на законных основаниях заключили договор перевозки груза.
If the place is known where the damage has occurred, the national law applicable to that stage of the carriage should also apply. Если известно место, где произошло повреждение груза, к данной стадии перевозки должны также применяться соответствующие нормы национального права.