Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Попечение

Примеры в контексте "Care - Попечение"

Примеры: Care - Попечение
After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of a refugee population are covered by activities described as care and maintenance until such time as a durable solution is possible. После этапа чрезвычайных действий в рамках операции по оказанию помощи беженцам и до появления возможности долговременного решения их проблемы основные потребности беженцев удовлетворяются по линии комплекса мероприятий, получившего название "Попечение и обслуживание".
NCHR indicated that post-correctional care should be substantially strengthened and that it was necessary to develop a new and comprehensive correctional policy, in particular regarding drug related offences, on the basis of substantiated scientific study emphasizing prevention. НКПЧ указала, что следует существенно укрепить попечение после отбывания исправительного наказания и что необходимо разработать новую всеобъемлющую политику в области исправительных мер, в частности в отношении правонарушений, связанных с наркотиками, с учетом обоснованных научных исследований при упоре на профилактику.
The Act had entered into force in early 2008 and provided for, inter alia: alternatives to deprivation of liberty; limits on the duration of imprisonment of juveniles; the imposition of compulsory care; individual counselling; and multisystemic or family therapy. Закон вступил в силу в начале 2008 года и, среди прочего, предоставил альтернативы лишению свободы, ограничил сроки заключения, применяемые в отношении несовершеннолетних, установил принудительное попечение, ввел индивидуальное консультирование и многосистемную или семейную терапию.
Out of a total budget of USD 27,361,875 approved by EXCOM for Tanzania in 2004, less than 50% was allocated for care and maintenance of refugees, which implies that only USD 0.08 on average were assigned daily per refugee. Из совокупного бюджета в размере 27361875 долл. США, одобренных Исполкомом для Танзании в 2004 году, на попечение и заботу о беженцах было выделено менее 50%, т.е. США.
She said: I'm leaving him in your care, Mrs. Ganguly Она говорила: "Оставляю его на ваше попечение, госпожа Гангули"
Help for families with children includes legal, social, family and educational-psychological counselling; institutional care over children in school age and younger children; and mini kindergartens and mini nurseries of a family nature. Помощь семьям с детьми включает консультирование по юридическим, социальным, семейным и педагогико-психологическим вопросам; попечение в условиях специализированных заведений для детей школьного возраста и младше; а также создание детских мини-садов и мини-яслей семейного типа.
This amounted to some US$ 243.2 million, with an additional US$ 400 million expended for care and maintenance assistance under Special Programmes. Эта сумма составила около 243,2 млн. долл. США, и еще 400 млн. долл. США было выделено на попечение и обслуживание по специальным программам.
Furthermore, the combined effects of migration and economic transition had undermined traditional social and family structures where older people found themselves in the role of careers of grandchildren left in their care and had to mostly rely on their pensions to support the family. Кроме того, совокупное воздействие миграции и экономического перехода нарушило традиционные социально-семейные устои, в рамках которых пожилые люди выполняли роль воспитателей внуков, оставленных на их попечение, и сейчас по большей части для обеспечения семьи вынуждены рассчитывать только на свои пенсии.
(b) Care and maintenance Ь) Попечение и обслуживание 39 - 40 9
I slug Hacheresovna Kechekyan was a member of the Armenian women's benevolent society "Care" and the board member "The Nakhchivan N. Nikolaev benevolent society of a grant to the poor.". Искуги Хачересовна Кечекьян была членом Армянского женского благотворительного общества «Попечение» и членом правления «Нахичеванского н-Д.
The rate of children aged 0-3 years placed in state care has doubled in all three countries since 1990, and children whose parents have been deprived of their parental rights by the courts account for over 30 per cent of new admissions to state care. С 1990 года количество детей в возрасте от 0 до 3 лет, переданных на государственное попечение, удвоилось, и дети, родители которых были лишены родительских прав по постановлению суда, составляют более 30 процентов всех детей, передаваемых на государственное попечение.
The country is seeking to overhaul the care model for children and adolescents separated from their families, reducing institutionalization through alternatives such as family placement, family units looks after as many as eight children) and speeding up of judicial procedures for adoption. Страна стремится преобразовать систему помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, путем замены учрежденческой опеки такими альтернативными видами помощи, как помещение в приемные семьи, создание семейных ячеек берет на свое попечение до восьми детей) и ускорение судебных процедур усыновления.
In accordance with article 25 of the Convention, information on the periodic review of placement and all conditions relating to placement of children for purposes of care, protection or psychological treatment, is given in paragraphs 220-223 of the second periodic report. В соответствии со статьей 25 Конвенции информация о периодической оценке попечения и всех других условий, связанных с попечением о ребенке, помещенном на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, представлена в пунктах 220 - 223 второго периодического доклада.
In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети.
Social Support and Aging, with information on unpaid care-giving of the elderly and the impact of providing care on the care-giver's labour force participation, health, relationships; с) социальной поддержки и старения с информацией о неоплачиваемом уходе за пожилыми людьми и о последствиях оказания попечения для участия в рабочей силе, а также здоровья и взаимоотношений с другими людьми лица, оказывающего попечение;
The state of Tamil Nadu has been implementing the cradle-baby scheme under which the unwanted girl child can be left at the care and custody of the State. В штате Тамилнад осуществляется программа для грудных детей, в соответствии с которой девочки, от которых отказываются семьи, могут быть оставлены на попечение штата.
Day care can be provided for morning and evening shifts; the child of a woman working at night can be admitted to either of these shifts. Услуги учреждений по уходу за детьми предоставляются как в дневную, так и в ночную смену, что позволяет лицам, работающим в ночную смену, отдавать своих детей на попечение соответствующих учреждений.