Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Попечение

Примеры в контексте "Care - Попечение"

Примеры: Care - Попечение
In addition, UNHCR provides funding to its national and international implementing partners not only for the implementation of programmes but also for salaries and administrative costs (10 to 20 percent of the total budget for care and maintenance). Кроме того, УВКБ обеспечивает финансирование своих национальных и международных партнеров-исполнителей не только в части осуществления программ, но и в части покрытия окладов и административных расходов (10 - 20% совокупного бюджета на попечение и заботу о беженцах).
It was intended to place a statutory obligation on every organization working with children to protect and safeguard those children when in their care - including statutory, private, community and voluntary organizations. Было принято решение возложить в законодательном порядке обязательство на каждую организацию, работающую с детьми, защищать и охранять тех детей, которые переданы на их попечение, в том числе на государственные, частные, общинные и общественные организации.
Measures aimed at protecting children in care should be in conformity with the law and should not involve unreasonable constraints on their liberty and conduct in comparison with children of similar age in their community. Меры, направленные на защиту детей, помещенных на попечение, должны соответствовать закону и не должны предусматривать необоснованные ограничения их свободы и поведения по сравнению с детьми аналогичного возраста в их общине.
Sometimes regional authorities have tried to release older patients from hospitals and refer them to social care at the local level, while at the same time, local authorities try to push them in the other direction. Известны случаи, когда региональные органы власти пытались выписать пожилых пациентов из больниц и передать их на попечение служб социального обеспечения на местном уровне, а местные власти в свою очередь пытаются отослать этих людей в другом направлении.
In such cases, and regardless of the reason for the deprivation of liberty, the police are required to bring the persons concerned to the out-patient service of the Ministry of Public Health for proper care. В этих случаях, независимо от причины лишения таких лиц свободы, сотрудники полиции обязаны передать их на попечение службы внешней помощи при министерстве здравоохранения.
In this regard, the Committee refers to article 25 of CRC providing the right to periodic review for all children placed for the purpose of care, protection or treatment. В этом контексте Комитет ссылается на статью 25 КПР, в которой предусмотрено право на периодическую оценку для всех детей, помещенных на попечение с целью ухода, защиты или лечения.
The circumstances taken into account in deciding on the placement of the child for his or her care, protection and treatment; обстоятельств, принимаемых во внимание в процессе принятия решения о помещении ребенка на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения;
2.13 In order to regain the care and control of her child or visiting rights, the author turned to various lawyers and eventually proceeded in person to pursue numerous motions and appeals to the courts during the years 1997 to 2000. 2.13 В попытке восстановить право на заботу и попечение над ребенком или право на посещение автор обращалась к различным адвокатам и в итоге стала лично направлять многочисленные ходатайства и жалобы в суды в период с 1997 по 2000 год.
First Objective: To facilitate local integration as a durable solution, while providing basic care and its attainment. Measurable indicators Задача первая: содействие - в качестве долговременного решения проблемы беженцев - интеграции беженцев на новом месте, оказывая им при этом наиболее необходимые попечение и поддержку.
De-institutionalization 50. The Convention on the Rights of the Child requires States parties to submit periodic reviews of the treatment of children placed by authorities for the purposes of care, protection or treatment of their health (art. 25). В Конвенции о правах ребенка написано, что государства-участники обязаны периодически проводить оценку лечения, предоставляемого ребенку, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения (статья 25).
The Committee emphasizes and recommends that the States parties ensure that the decision to place the child in alternative care is taken by a competent authority and that it is based on the law and subject to judicial review to avoid arbitrary and discretionary placements. Комитет подчеркивает необходимость и рекомендует государствам-участникам обеспечить, чтобы решение о помещении ребенка на альтернативное попечение принималось компетентным органом и чтобы такое решение было основано на законе и подлежало судебному пересмотру, с тем чтобы не допускать случаев произвольного или дискреционного помещения ребенка на альтернативное попечение.
You then kicked Mr. Moody out because you thought he impregnated a friend, moved to New York for a job opportunity, left your daughter in Mr. Moody's care, came back, played house some more. Вы выгнали мистера Муди, потому что думали, что он обрюхатил подругу, уехали в Нью-Йорк из-за перспективной работы, оставили свою дочь на попечение мистера Муди, вернулись, немного поиграли в домохозяйку.
to provide in Article 45 of the Constitution that the State shall endeavour to provide early childhood care and education to children below the age of 6 years; and предусмотреть в статье 45 Конституции, что государство стремится обеспечить детям в возрасте до 6 лет детское попечение и образование;
Plans and progress and priorities: All public health establishments in the country are able to give emergency aid. The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. Планы, прогресс и приоритеты: Все публичные медико-санитарные заведения страны способны предоставлять экстренную помощь. государственные больницы способны предоставлять травматозное попечение и могут уделять внимание пациентам, затронутым минами.
134.130 Strictly enforce relevant laws, with equal emphasis on care and rehabilitation, and prosecute those responsible in order to provide meaningful results and ensure the protection of women and children, especially in the eastern part of the country (Thailand); 134.130 строго осуществлять правоприменение соответствующих законов с равным акцентом на попечение и реабилитацию и преследовать виновников, с тем чтобы добиться содержательных результатов и обеспечить защиту женщин и детей, особенно в восточной части страны (Таиланд);
Equal rights and responsibilities of men and women at marriage, during the marriage and at its dissolution are also upheld, as are the rights of children to parental care and being free from abuse. В них также утверждается равенство прав и обязанностей мужчин и женщин, состоящих в браке, в период супружества, так и после расторжения брака, а также права детей на родительское попечение и права не быть объектом злоупотреблений.
The Permanent Forum requests the submission of data from indigenous peoples and State agencies on the mortality rates and injuries among indigenous children placed in foster care, with special emphasis placed on deaths among infants and children with disabilities and special needs. Постоянный форум обращается к коренным народам и государственным учреждениям с просьбой представить данные о смертности и травматизме среди усыновленных или отданных на попечение детей коренных народов, с уделением особого внимания показателям смертности среди младенцев и детей с инвалидностью и специальными потребностями.
e Contribution to pay for the needs of the child, bonus for a foster parent, contribution when receiving a child into foster care, and a contribution for buying a motor vehicle. ё Пособие на оплату потребностей ребенка, бонус для приемного родителя, пособие при приеме ребенка на попечение и пособие на приобретение автомобиля.
(c) Appraisal of needs; status of clearance; as appropriate the care, rehabilitation and social and economic reintegration of ERW victims; programmes for destruction of ERW, as well as measures taken to provide immediate and effective warning and risk education to population. с) Оценка потребностей; состояние разминирования; соответственно попечение, реабилитация и социально-экономическая реинтеграция жертв ВПВ; программы по уничтожению ВПВ, а также меры, принимаемые в целях незамедлительного и эффективного оповещения и просвещения населения в отношении рисков.
Detection, care and recovery Обнаружение, попечение и реадаптация
Of that, care: В том числе, попечение:
Family environment and alternative care Семейная среда и альтернативное попечение
I'm leaving him in your care. Оставляю его на твое попечение.
Pre- and post-prosthetic care is available, although the availability of wheelchairs is insufficient. Имеется в наличии пред- и постпротезионное попечение, хотя ощущается дефицит инвалидных колясок.
You are to, with your own hands... restore the health and good condition of the two horses... left in your care by Myrl Redding. Вы обязаны собственными руками вылечить и привести в порядок двух лошадей, оставленных на ваше попечение Мирлом Реддингом.