Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Заботиться

Примеры в контексте "Care - Заботиться"

Примеры: Care - Заботиться
For decades, people began to care more about themselves and fight for the passage of time - today's sixty plus often look much younger than ever czterdziestolatki. За десятилетия, люди начали больше заботиться о себе и бороться за временем - шестьдесят сегодня плюс зачастую выглядят гораздо моложе, чем когда-либо czterdziestolatki.
But then I wouldn't have been able to provide the loving care you wouldn't have needed. Конечно. Но будь ты не беспомощна, я бы не смог о тебе заботиться.
If I die, she'll just pop me into another body, not that my family will care that much if the death was permanent. Если я умру, она просто поместит меня в другое тело, не то, что моя семья будет заботиться, что многое если смерть была постоянной.
They're going to have to care in the social program, but if this builds a track record over five or 10 years, then you can widen that investor community as more people have confidence in the product. Они должны заботиться о социальной программе, но если это ещё и построит репутацию за пять или десять лет, вы можете расширить сообщество инвесторов, поскольку всё больше людей будут уверены в продукте.
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another. Мама говорила: «Быть семьёй значит заботиться, делиться и защищать друг друга.
Staff members released from detention should be fully supported by the Administration in their reintegration into professional life and adequate care must be given to dependent family members of staff killed or detained in the line of duty. Сотрудники, освобожденные из-под стражи, должны пользоваться полной поддержкой администрации при их интеграции в профессиональную жизнь, и необходимо заботиться о семьях сотрудников, которые погибли или были задержаны при исполнении служебных обязанностей.
Other countries, mainly in the East, legislate obligations of the children of elderly persons to provide care and, if necessary, financial support to their parents. Другие страны, в основном на Востоке, законодательно закрепляют обязанность детей заботиться о своих престарелых родителях и, если необходимо, оказывать им финансовую поддержку.
Now, as you know, we don't do extended care on the first floor. I mean, we do it temporarily if someone isn't feeling well. Как вы знаете, мы не можем заботиться о ней внизу, разве что временно, если кто-то болен.
And as the years go on, you may care more and more about Adrian. И с годами ты возможно будешь все больше и больше заботиться об Эдриан.
And if it's so, I owe' em support and care А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них.
States parties should take particular care that indigenous peoples and ethnic and linguistic minorities are not excluded from social security systems through direct or indirect discrimination, particularly through the imposition of unreasonable eligibility conditions or lack of adequate access to information. Государства-участники должны особенно заботиться о том, чтобы коренные народы, а также этнические и языковые меньшинства не были исключены из программ социального обеспечения путем прямой или косвенной дискриминации, в частности, в результате установления необоснованных критериев приема или из-за отсутствия соответствующей информации.
Under article 134 of the Constitution, spouses have equal rights and the right and the duty to attend to the care and upbringing of their children. Согласно статье 134 Основного Закона страны, права супругов равны, заботиться о детях, воспитывать их является как правом, так и долгом родителей.
It is also critical that international humanitarian law is observed, local culture and customs are respected and utmost care is taken not to harm civilians in the military operations. Важно также соблюдать международное гуманитарное право, уважать местную культуру и обычаи и заботиться, проявляя исключительную осторожность, о том, чтобы не причинить вреда гражданских лицам в ходе военных операций.
The adopting parent must also be a fit and proper person to have the care and custody of the child and of sufficient ability to maintain the child. Кроме того, родители, усыновляющие ребенка, должны быть достойными и подходящими людьми, чтобы заботиться о ребенке и осуществлять над ним опеку, а также иметь достаточные возможности, чтобы содержать его.
By learning to care how your actions seemed in the eyes of another? Научился заботиться о том, как твои действия будут выглядеть?
There are several unacceptable situations in which even the sheltered victims have no means of communicating their day-to-day needs to the care providers and the others with whom they share the shelter facility. Существуют определенные неприемлемые ситуации, когда даже потерпевшие, находящиеся в убежищах, лишены возможности информировать о своих повседневных нуждах тех, кому поручено о них заботиться, и других людей, находящихся в убежище.
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights. Однако государства должны также самым тщательным образом заботиться о том, чтобы борьба с терроризмом не стала, как и суверенитет, всеобъемлющей концепцией, которая будет использоваться для прикрытия или оправдания нарушений прав человека.
It respects the duty of care to deployed personnel, and therefore supports the Secretary-General's plans to build an integrated secure facility within Baghdad from which the United Nations can deliver on its commitments on a long-term basis. Оно с уважением относится к обязанности заботиться о размещенном там персонале и поэтому поддерживает планы Генерального секретаря относительно строительства в Багдаде комплекса безопасных сооружений, из которого Организация Объединенных Наций смогла бы выполнять свои обязательства в долгосрочном плане.
I should therefore, in conclusion, reiterate what I said at the outset: we must all be less selfish and care more about each other, rather than just ourselves. Поэтому в заключение повторю то, что я говорил вначале: мы все должны быть менее эгоистичными и должны больше заботиться друг о друге, а не только о себе.
The report proposes improvements that will enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, fulfil their duty of care with regard to the health and safety of staff. В докладе предлагаются усовершенствования, которые позволят организациям системы Организации Объединенных Наций уточнить, улучшить и согласовать правила и положения, касающиеся отпусков по болезни, предотвратить злоупотребления и, что еще более важно, выполнить свою обязанность заботиться о состоянии здоровья и безопасности сотрудников.
I don't and never, ever will care! И не стану, и никогда, никогда не буду заботиться!
Would you prefer your money go into my bank account or rather into your son's care? Вы будете мои деньги считать, или о своём сыне заботиться?
As a consequence, journalists must take special care to protect the rights of children, as well as respecting the privacy, honour, good reputation, image and private family life of citizens. Следовательно, журналисты обязаны особенно заботиться о защите прав детей, а также относиться с уважением к частной жизни, чести, репутации, достоинству и конфиденциальности семейной жизни граждан.
In November 1996, the Secretariat had assured the Committee that great care would be taken by programme managers to ensure that mandated programmes and activities were not affected; the actual situation seemed to be different. В ноябре 1996 года Секретариат заверил Комитет, что руководители программ будут всемерно заботиться о том, чтобы утвержденные программы и мероприятия не пострадали; фактическое положение дел представляется иным.
As the Armenian Constitution proclaimed, the family, motherhood and children were placed under the care and protection of society and the State. Как провозглашается в Конституции Армении, "семья, материнство и дети находятся под защитой общества и государства, которые должны заботиться о них".