Английский - русский
Перевод слова Capture
Вариант перевода Поймать

Примеры в контексте "Capture - Поймать"

Примеры: Capture - Поймать
Darth Vader is ordered by the Emperor (Carter) to capture Luke and turn him to the dark side of the Force. Император (Картер Пьюдершмидт) приказывает Дарту Вейдеру поймать Люка и заставить его перейти на Тёмную сторону.
Then tell us, sir, how to capture it. Тогда как, шевалье, нам поймать его?
I saw you were only travelling to Ryba, so I sent the agents to Czarna where I could capture them and keep Professor Voigt off their radar. Я узнал, что Вы ездите только в Рыбу, поэтому я отправил агентов в Чарну, где я мог бы их поймать, и держать профессора Войта вне их поля зрения.
I was wrong to try to capture you, and I'm sorry that I attacked the Water Tribe. Я зря пытался поймать вас и мне очень жаль, что я нападал на племя воды.
Or when he tried to capture me at the fire temple. Или когда он пытался поймать меня в храме огня!
How about capture me or save your friends? А может: поймать меня или спасти друзей?
I must capture the avatar and regain mine honour! Я должен поймать Аватара и вернуть мою честь.
I try to capture every minute The feeling in it Slipping through my fingers all the time Я пытаюсь поймать каждую минуту того ощущения, ускользающего у меня сквозь пальцы.
And from what I gather, he's an MI6 agent with a "kill or capture" notice on him. И судя по данным, он агент МИ6, с пометкой "поймать или убить".
All of the crazed Obama worship being pushed by the corporate media is scientifically designed to capture the public in a net of peer-pressure mass euphoria. Все безумное обожествление Обамы, разрекламированное корпоративными СМИ - научно разработано, чтобы поймать публику в сети массовой эйфории.
I just have to capture the current Kira and finish this. поймать нынешнего Киру и... мы должны найти ответ.
Now, if we're going to capture Gaudet alive and get back those uniforms, it'll have to be by stealth. Если мы хотим поймать Гаде живьем, и получить назад ту форму, нужно действовать скрытно.
Now, who will help me capture Robin Hood? Теперь, кто поможет мне поймать Робин Гуда?
I tried to capture her... evasiveness, Я попытался поймать её... уклончивость,
Moreover, children are more vulnerable to attacks as they are easy to find and capture and do not have the physical strength to fend off attackers. К тому же, дети менее защищены от нападений, потому что их легче найти и поймать и они не в силах дать отпор нападающим.
Such situations require the law enforcement officials of the relevant countries to coordinate and cooperate with each other, in order to capture the perpetrators and bring them to justice in the competent State. В подобных ситуациях сотрудники правоохранительных органов соответствующих стран нуждаются во взаимной координации и сотрудничестве, с тем чтобы поймать преступников и привлечь их к уголовной ответственности в компетентном государстве.
The day you can magically make the flowers grow, or capture the rays of the sun and whatnot, then you can go. Вот когда ты с помощью своей магии сможешь вырастить цветы, поймать солнечный луч и так далее - можешь отправляться туда.
At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man. В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
Samaritan didn't want him dead, at least not if they could capture him. Самаритянин не хотел его убивать, по крайней мере, если мог его поймать его.
Capture: The hunter must weaken, but not kill the prey, and then capture it with a trap. Поимка: Охотник должен ослабить, но не убить добычу, а затем поймать её в ловушку.
You mean the ones trying to capture me when she stepped in? Ты про тех, кто хотел поймать меня, когда она вмешалась?
You know, I wear your designs quite a bit. I really feel like I can capture the energy you're after with all the new designs. Знаешь, я довольно часто ношу твои работы, и я думаю, что смогу поймать энергию, которую ты вложила в новую коллекцию.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
And this is very important light to capture, because this is the light that reflects off the first surface of the skin. И очень важно поймать этот свет, потому что это свет, отражаемый с самой верхней поверхности кожи.
If we want to capture Ethan, we have to ensnare him, and the only way to do that is by giving him what he wants. Если мы хотим поймать Итана, мы должны заманить его в ловушку, и единственный способ сделать это - дать ему того, чего он хочет.