Английский - русский
Перевод слова Cambodian
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodian - Камбоджи"

Примеры: Cambodian - Камбоджи
In accordance with international law, no Cambodian citizen or non-citizen should be deported to a country where his/her life or freedom would be threatened. В соответствии с нормами международного права лица, являющиеся или не являющиеся гражданами Камбоджи, не могут депортироваться в ту страну, где их свободе или жизни будет угрожать опасность.
He wondered whether the court had the broad support of the Cambodian population and asked for more details of the five cases that the Prosecutor had initiated. Учитывая этот факт, он спрашивает, пользуется ли эта юрисдикция поддержкой населения Камбоджи, и просит дать ему уточнения, касающиеся пяти процедур, которыми пользуется прокурор и о которых здесь уже упоминалось.
The Special Rapporteur also welcomes the reduction from $2,000 to $500 of the registration fee for foreign lawyers levied by the Cambodian Bar Council, since the legitimate objections to the fee expressed by international lawyers served to delay the adoption of the Internal Rules. Специальный докладчик приветствует также факт уменьшения размера взносов иностранных адвокатов-членов Коллегии адвокатов Камбоджи, поскольку именно это обстоятельство стало причиной задержки с принятием Внутреннего регламента палат, ибо международные судьи справедливо выступили против этой нормы.
Could the Cambodian delegation state whether it was true that the civilian and military police had used electric prods, high-pressure jets of dirty water and explosives to disperse non-violent demonstrators? Может ли делегация Камбоджи сообщить, действительно ли гражданская и военная полиция использовала электродубинки, брандспойты и взрывчатые вещества для разгона мирных демонстрантов?
Theary Chan Seng is a Cambodian-American human-rights activist and lawyer, the former executive director of the Centre for Social Development, and president of the Center for Cambodian Civic Education (CIVICUS Cambodia). Теари Чан Сенг (англ. Theary Chan Seng) - американская правозащитница камбоджийского происхождения, адвокат, бывший исполнительный директор Центра социального развития и председатель Центра гражданского образования Камбоджи (СИВИКУС).
Mam Nai was fluent in the Vietnamese language, uncommon among Cambodians, and took part in the interrogation and torture of Vietnamese-background prisoners, contributing to the extermination of the Vietnamese Cambodian minority. Мам Най хорошо владел вьетнамским языком (что было редкостью для камбоджийцев) и принимал участие в допросах и пытках вьетнамцев, внося тем самым участвуя в геноциде вьетнамского меньшинства Камбоджи.
Phú Quốc lies south of the Cambodian coast, west of Kampot, and 40 km west of Ha Tien, the nearest coastal town in Vietnam. Фукуок лежит к югу от побережья Камбоджи, к западу от города Кампот и отдалён от ближайшего вьетнамского города Хатьена на 40 километров.
Since the 1993 elections, the Government has engaged in a campaign to obtain the defection of Khmer Rouge guerrillas through offers of non-prosecution under the 1994 law outlawing the Khmer Rouge and integration into the Royal Cambodian Armed Forces. После проведенных в 1993 году выборов правительство развернуло кампанию с целью добиться оттока людей из рядов "красных кхмеров", гарантируя им неподсудность на основании закона 1994 года о запрете "красных кхмеров" и вступление в ряды королевских вооруженных сил Камбоджи.
With the continued support of the Ministry of Defence, and particularly the Department of Training and the Department of International Affairs, it is planned to continue the Royal Cambodian Armed Forces human rights awareness programme throughout 1997. Предполагается, что программа повышения уровня информированности военнослужащих королевских вооруженных сил Камбоджи по правам человека будет продолжена и далее в течение 1997 года, при этом помощь в ее осуществлении на постоянной основе будет оказываться министерством обороны, в частности управлением профессиональной подготовки и управлением по международным делам.
Ly Chandara, who was reportedly being held in shackles, and Nguyen Phong Son were accused of writing articles critical of the Government. On 18 July 1996 the Government replied that they had been deported for having engaged in activities opposing Viet Nam on Cambodian soil. Ли Чандара, который, по сообщениям, содержится в кандалах, и Нгуен Фонг Сона обвиняют в написании статей, в которых критикуется правительство. 18 июля 1996 года правительство сообщило, что упомянутые лица были депортированы за осуществление на территории Камбоджи деятельности, направленной против Вьетнама.
The key issue, which is paid attention to by the Royal Government, is the creation of the Ministry of Women's and Veteran's Affairs and the Cambodian National Council for Women led by Samdech Preah Reach Akak Mohesei Norodom Monineath as the Honorary President. Ключевым вопросом, находившимся в центре внимания Королевского правительства, было создание Министерства по делам женщин и ветеранов и Национального совета Камбоджи по делам женщин, который в качестве почетного председателя возглавил Самдек При Рич Акак Мохесей Нородом Монинит.
The Office also produced a legislative guide book and an updated compilation of Cambodian laws in Khmer and developed draft judicial education materials aimed at strengthening the protection of human rights through the judiciary. Отделение также подготовило учебный курс, посвященный разработке законодательства, и обновленный сборник действующих законов Камбоджи на кхмерском языке, а также подготовило проект судебно-образовательных материалов для укрепления и защиты прав человека через судебные органы.
Mr. Vuth remarked on how investors aimed to modernize and privatize The Phnom Penh Post and argued that interlinking rights-based development and artistic freedom in an experimental and participatory approach allowed identity to be explored and space to be created to enable artists to look at Cambodian culture. Г-н Вут отметил стремление инвесторов модернизировать и приватизировать газету "Пномпень пост" и заявил, что сочетание основанного на правах развития и творческой свободы в рамках экспериментального и основанного на участии подхода создает условия для самовыражения и привлекает внимание деятелей искусства к культуре Камбоджи.
While responsibility for CEDAW implementation lies with the Cambodian National Council for Women, working with the Ministry of Women's Affairs, other Government ministries have yet to fully mainstream gender in their activities. Хотя ответственность за имплементацию Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин возложена на Национальный совет женщин Камбоджи, работающий в контакте с министерством по делам женщин, другим правительственным ведомствам еще предстоит в более полной мере включить в программы своей деятельности гендерный вопрос.
(e) Provide for maternity leave and other entitlements as required by articles 4, 11 and 12 of the Women's Convention and article 46 of the Cambodian Constitution. е) предусматривать право на отпуск по беременности и родам и другие права, определенные в статьях 4, 11 и 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также в статье 46 Конституции Камбоджи.
It may effectively exclude, in an unjust way, non-Khmer-speaking ethnic groups with indigenous or other long-term connection with Cambodia from securing Cambodian nationality and citizenship; В силу этого этнические группы, не говорящие на кхмерском языке и имеющие исконные или иные долговременные связи с Камбоджей, могут оказаться несправедливо лишены права на национальную принадлежность и гражданство Камбоджи;
At the request of the President of the Cambodian Bar Association, another training programme, comparable to the Centre-assisted course conducted in 1996, on human rights for students attending a lawyer's training course at the Cambodian Bar Association has been prepared for January-May 1997. По просьбе председателя Коллегии адвокатов Камбоджи по аналогии с учебным курсом, проведенным в 1996 году при участии Центра, была подготовлена еще одна учебная программа по правам человека для слушателей учебного курса в Коллегии адвокатов Камбоджи; эта программа будет осуществляться в период январь-май 1997 года.
Thailand looks forward to the forthcoming Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) meeting to be co-chaired by Thai and Cambodian Defence Ministers and a survey team to be sent by Indonesia in accordance with the latest agreement between Thai and Cambodian Defence Ministers on 18 May 2011. Таиланд ожидает предстоящего заседания Таиландско-камбоджийского общего пограничного комитета под совместным председательством министров обороны Таиланда и Камбоджи, а также направления Индонезией группы по обследованию в соответствии с последним соглашением между министрами обороны Таиланда и Камбоджи от 18 мая 2011 года.
The swiftness of the release of the letter from the Prime Minister of Cambodia to you dated 6 February 2011 referred to above, shortly after the Cambodian attacks started, only confirms the premeditated nature of the attacks and unfriendly intention. Тот факт, что в скором времени после начала камбоджийских нападений премьер-министр Камбоджи незамедлительно направил Вам вышеупомянутое письмо (от 6 февраля 2011 года), лишь подтверждает преднамеренный характер нападений и недружелюбность намерений.
As has already been done with the RCAF and gendarmerie training, the curriculum will be upgraded by including new sections on children and women's rights and the addition of relevant Cambodian laws and international human rights standards. Как и в отношении программы для Королевских вооруженных сил Камбоджи и жандармерии, в учебный план будут включены новые разделы, посвященные правам детей и женщин, а также соответствующим камбоджийским законам и международным стандартам в области прав человека.
In this regard, the Special Rapporteur welcomed the granting of a royal pardon to the Cambodian opposition leader, Sam Rainsy, on 12 July 2013, just ahead of the elections due to take place on 28 July 2013. В этой связи Специальный докладчик приветствовал королевское помилование лидера оппозиции Камбоджи Сама Рэнси 12 июля 2013 года, т.е. почти накануне выборов 28 июля 2013 года.
The author of the communication is A, a Cambodian citizen who, at the time of submission of his communication on 20 June 1993, was detained at the Department of Immigration Port Hedland Detention Centre, Cooke Point, Western Australia. Автором сообщения от 16 апреля 1993 года является А., гражданин Камбоджи, который в момент подачи сообщения 20 июня 1993 года находился под стражей в Центре Управления по делам иммиграции Порт-Хедленда, Кок-Пойнт, Западная Австралия.
The four major groups were the State of Cambodia Party, the National Front for Liberating Khmer Nation, the National Reconciliation Front for Cambodian Independence, and the Democratic Kampuchea Party. Этими четырьмя сторонами были Партия за Государство Камбоджа, Национально-освободительный фронт кхмерского народа, Национальный объединенный фронт за независимость Камбоджи и Партия за Демократическую Кампучию.
MoWVA and the Cambodian National Council for Women (CNCW) will continue to promote women to exercise their rights Министерство по делам женщин и ветеранов и Национальный совет Камбоджи по делам женщин будут и далее содействовать женщинам в использовании их прав;
Encourages the Government of Cambodia to include Cambodian non-governmental organizations active in the field of human rights in the rehabilitation and reconstruction of Cambodia, and recommends that their skills be drawn upon to assist in ensuring that forthcoming elections are free, fair and credible; призывает правительство Камбоджи привлекать неправительственные правозащитные организации Камбоджи, действующие в области прав человека, к процессу восстановления и реконструкции Камбоджи и рекомендует использовать имеющиеся у них навыки в деле содействия обеспечению того, чтобы предстоящие выборы были свободными, справедливыми и заслуживающими доверия;