| Participation in a training on Public Policy for Cambodian Government Officials, Cambodia and Japan, in 2009. | Участие в тренинге по вопросам государственной политики для государственных должностных лиц Камбоджи, Камбоджа и Япония, 2009 год. |
| The Ministry of Health prioritizes the partnership with the national community in delivering health services to all Cambodian citizens. | В процессе оказания медицинских услуг всем гражданам Камбоджи Министерство здравоохранения уделяет приоритетное внимание партнерским связям с национальными общинами. |
| UNESCO noted that the Cambodian Constitution protects the right to participate in cultural life. | ЮНЕСКО отметила, что Конституция Камбоджи защищает право на участие в культурной жизни. |
| The draft report was also brought up for discussion in ordinary meetings of the Cambodian National Council for Women. | Проект доклада был также вынесен на обсуждение в рамках проведения очередных заседаний Национального совета Камбоджи по делам женщин. |
| Each discriminatory act is determined as criminal offence in the Cambodian Penal Code. | Все случаи дискриминации рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Камбоджи в качестве уголовного преступления. |
| It centred on the Cambodian experience and on raising awareness among the post-Khmer Rouge generation. | Основное внимание было уделено опыту Камбоджи и повышению осведомленности женщин, переживших правление «красных кхмеров». |
| OHCHR/Cambodia continued to provide training and legal and other technical advice to Cambodian non-governmental and community-based organizations in all areas of its work. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало заниматься подготовкой кадров и предоставлением правовых и других технических консультаций неправительственным и общинным организациям Камбоджи во всех областях своей деятельности. |
| A total of 59 training courses were conducted in 16 Cambodian provinces and municipalities. | В 16 провинциях и муниципальных округах Камбоджи было проведено в общей сложности 59 учебных курсов. |
| Since there had been no reply to the reminders sent, she intended to make approaches to the Cambodian Mission. | Поскольку на направленное напоминание не было получено ответов, она намерена обратиться в представительство Камбоджи. |
| The Cambodian National Council for Women is responsible for the preparation of the reports on the implementation of CEDAW to be submitted to the United Nations. | Национальный совет Камбоджи по делам женщин отвечает за подготовку докладов об осуществлении КЛДОЖ для представления Организации Объединенных Наций. |
| In 1999, the Office completed the revision of the human rights and democracy training curriculum for the Royal Cambodian Armed Forces. | В 1999 году Отделение завершило работу по пересмотру плана подготовки в области прав человека и демократии для Королевских вооруженных сил Камбоджи. |
| Cambodian mint series "Wonders of the world" deserves special consideration in PRAVEX-BANK coins catalogue. | В каталоге монет ПРАВЭКС-БАНКА особого внимания заслуживает серия монетного двора Камбоджи «Чудеса света». |
| In 2012, the two parties merged to form the Cambodian National Rescue Party. | В 2012 году объединилась с Партией прав человека в Партию национального спасения Камбоджи. |
| Later that year he became the first permanent Cambodian delegate to UNESCO. | В том же году он стал первым постоянным делегатом ЮНЕСКО от Камбоджи. |
| In addition, the naval academy has trained officers for both the Royal Cambodian Navy and the Lao People's Navy. | Академия готовит также офицеров и специалистов для Королевского военно-морского флота Камбоджи и Лаосского Народного Флота. |
| I know Kjeldsen spent a lot of money on a Cambodian hospital. | Я знаю, что Кьельдсен потратил много денег на больницу в Камбоджи. |
| Many have established offices in the Cambodian provinces as well. | Многие из них открыли отделения также в провинциях Камбоджи. |
| Cambodian, Chinese and Lao children and children from Myanmar are trafficked into neighbouring Thailand for exploitation of their labour. | Дети из Лаоса, Камбоджи, Китая и Мьянмы незаконно ввозятся в соседний Таиланд для эксплуатации в качестве рабочей силы. |
| The PAP is a 12-month programme of research and training in Cambodian prisons. | ППП - это рассчитанная на 12 месяцев программа по проведению исследований и профессиональной подготовки в тюрьмах Камбоджи. |
| It should take into account the high proportion of women in the present Cambodian population. | Правительству следует учитывать, что в настоящее время женщины составляют значительный процент от общей численности населения Камбоджи. |
| After more than two decades of senseless killings and suffering, the new democratically elected Cambodian Parliament had abolished capital punishment. | После более чем двух десятилетий бессмысленных убийств и страданий новый демократически избранный парламент Камбоджи упразднил смертную казнь. |
| This was held at Phnom Penh in July 1992 at the request of the Cambodian authorities. | По просьбе властей Камбоджи он был проведен в Пномпене в июле 1992 года. |
| The Cambodian Constitution explicitly protected the rights of the child. | З. В конституции Камбоджи прямо говорится о защите прав ребенка. |
| Moreover, United Nations officials are wholly independent and remote from the pressure of Cambodian domestic politics. | Кроме того, должностные лица Организации Объединенных Наций в полной мере независимы от давления внутренней политики Камбоджи и недоступны для него. |
| Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. | После получения этих гарантий от премьер-министра самдека Хун Сена сенатор Джон Керри приветствовал позитивную позицию, занятую премьер-министром Камбоджи. |