Participation in a training on Public Policy for Cambodian Government Officials, Cambodia and Japan, in 2009. |
Участие в тренинге по вопросам государственной политики для государственных должностных лиц Камбоджи, Камбоджа и Япония, 2009 год. |
The Ministry of Health prioritizes the partnership with the national community in delivering health services to all Cambodian citizens. |
В процессе оказания медицинских услуг всем гражданам Камбоджи Министерство здравоохранения уделяет приоритетное внимание партнерским связям с национальными общинами. |
UNESCO noted that the Cambodian Constitution protects the right to participate in cultural life. |
ЮНЕСКО отметила, что Конституция Камбоджи защищает право на участие в культурной жизни. |
The draft report was also brought up for discussion in ordinary meetings of the Cambodian National Council for Women. |
Проект доклада был также вынесен на обсуждение в рамках проведения очередных заседаний Национального совета Камбоджи по делам женщин. |
Each discriminatory act is determined as criminal offence in the Cambodian Penal Code. |
Все случаи дискриминации рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Камбоджи в качестве уголовного преступления. |
It centred on the Cambodian experience and on raising awareness among the post-Khmer Rouge generation. |
Основное внимание было уделено опыту Камбоджи и повышению осведомленности женщин, переживших правление «красных кхмеров». |
OHCHR/Cambodia continued to provide training and legal and other technical advice to Cambodian non-governmental and community-based organizations in all areas of its work. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало заниматься подготовкой кадров и предоставлением правовых и других технических консультаций неправительственным и общинным организациям Камбоджи во всех областях своей деятельности. |
A total of 59 training courses were conducted in 16 Cambodian provinces and municipalities. |
В 16 провинциях и муниципальных округах Камбоджи было проведено в общей сложности 59 учебных курсов. |
Since there had been no reply to the reminders sent, she intended to make approaches to the Cambodian Mission. |
Поскольку на направленное напоминание не было получено ответов, она намерена обратиться в представительство Камбоджи. |
The Cambodian National Council for Women is responsible for the preparation of the reports on the implementation of CEDAW to be submitted to the United Nations. |
Национальный совет Камбоджи по делам женщин отвечает за подготовку докладов об осуществлении КЛДОЖ для представления Организации Объединенных Наций. |
In 1999, the Office completed the revision of the human rights and democracy training curriculum for the Royal Cambodian Armed Forces. |
В 1999 году Отделение завершило работу по пересмотру плана подготовки в области прав человека и демократии для Королевских вооруженных сил Камбоджи. |
Cambodian mint series "Wonders of the world" deserves special consideration in PRAVEX-BANK coins catalogue. |
В каталоге монет ПРАВЭКС-БАНКА особого внимания заслуживает серия монетного двора Камбоджи «Чудеса света». |
In 2012, the two parties merged to form the Cambodian National Rescue Party. |
В 2012 году объединилась с Партией прав человека в Партию национального спасения Камбоджи. |
Later that year he became the first permanent Cambodian delegate to UNESCO. |
В том же году он стал первым постоянным делегатом ЮНЕСКО от Камбоджи. |
In addition, the naval academy has trained officers for both the Royal Cambodian Navy and the Lao People's Navy. |
Академия готовит также офицеров и специалистов для Королевского военно-морского флота Камбоджи и Лаосского Народного Флота. |
I know Kjeldsen spent a lot of money on a Cambodian hospital. |
Я знаю, что Кьельдсен потратил много денег на больницу в Камбоджи. |
Many have established offices in the Cambodian provinces as well. |
Многие из них открыли отделения также в провинциях Камбоджи. |
Cambodian, Chinese and Lao children and children from Myanmar are trafficked into neighbouring Thailand for exploitation of their labour. |
Дети из Лаоса, Камбоджи, Китая и Мьянмы незаконно ввозятся в соседний Таиланд для эксплуатации в качестве рабочей силы. |
The PAP is a 12-month programme of research and training in Cambodian prisons. |
ППП - это рассчитанная на 12 месяцев программа по проведению исследований и профессиональной подготовки в тюрьмах Камбоджи. |
It should take into account the high proportion of women in the present Cambodian population. |
Правительству следует учитывать, что в настоящее время женщины составляют значительный процент от общей численности населения Камбоджи. |
After more than two decades of senseless killings and suffering, the new democratically elected Cambodian Parliament had abolished capital punishment. |
После более чем двух десятилетий бессмысленных убийств и страданий новый демократически избранный парламент Камбоджи упразднил смертную казнь. |
This was held at Phnom Penh in July 1992 at the request of the Cambodian authorities. |
По просьбе властей Камбоджи он был проведен в Пномпене в июле 1992 года. |
The Cambodian Constitution explicitly protected the rights of the child. |
З. В конституции Камбоджи прямо говорится о защите прав ребенка. |
Moreover, United Nations officials are wholly independent and remote from the pressure of Cambodian domestic politics. |
Кроме того, должностные лица Организации Объединенных Наций в полной мере независимы от давления внутренней политики Камбоджи и недоступны для него. |
Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. |
После получения этих гарантий от премьер-министра самдека Хун Сена сенатор Джон Керри приветствовал позитивную позицию, занятую премьер-министром Камбоджи. |