Английский - русский
Перевод слова Cambodian
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodian - Камбоджи"

Примеры: Cambodian - Камбоджи
The aim of the training was to help the trainers to clarify training objectives on the basis of the needs identified in the Cambodian prison system, and to develop by themselves training content for prison staff, in accordance with the domestic framework. Цель этих занятий состояла в том, чтобы помочь инструкторам точно понять задачи обучения на основе потребностей пенитенциарной системы Камбоджи и самостоятельно составить программу обучения сотрудников пенитенциарных учреждений в соответствии с внутренней нормативно-правовой базой.
In these Agreements, the Cambodian authorities undertook to protect human rights, including the right of citizens to defend their rights, and to ensure that the policies and practices of the past would never return. В этих соглашениях власти Камбоджи обязались защищать прав человека, в том числе право граждан на отстаивание своих прав, и обеспечить недопущение возврата к политике и практике прошлого.
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи.
In response to the request from the Cambodian side, the Thai side agreed that the importation of soybeans from Cambodia could be effected in the quantity of 10,000 tons by July 1994. В ответ на просьбу камбоджийской стороны таиландская сторона согласилась с тем, что импорт соевых бобов из Камбоджи в количестве 10000 тонн может быть осуществлен к июлю 1994 года.
In addition to the assistance provided by the Government of France, the Government of Cambodia has also requested the United Nations to encourage its Members States to help in the provision of training of Cambodian judges. Получив помощь от правительства Франции, правительство Камбоджи просило также Организацию Объединенных Наций рекомендовать своим государствам-членам помочь в обеспечении подготовки камбоджийских судей.
The success of the United Nations operation in Cambodia can be described as a combination of trust in the good will of the international community to save Cambodia and of the will of the whole Cambodian population to save its homeland. Успех операции Организации Объединенных Наций в Камбодже можно представить как сочетание веры в добрую волю международного сообщества, направленную на спасение Камбоджи, и стремление всего камбоджийского населения спасти свою родину.
The teaching and broadening of culture and the dissemination of information on human rights have made it possible for Cambodian citizens to gain a better knowledge of human rights and national diversity throughout the world. Мероприятия по обучению, повышению культурного уровня и распространению информации о правах человека позволили гражданам Камбоджи подробнее ознакомиться с правами человека и получить более глубокие знания о различных народах мира.
Most recently, the Government of Cambodia established the Cambodian Mine Action Authority as a separate body to focus on policy issues and to permit CMAC to focus on operational issues. Недавно правительство Камбоджи учредило Камбоджийское агентство по разминированию в качестве отдельного органа по решению стратегических вопросов, с тем чтобы КЦР смог направить свои усилия на решение оперативных вопросов.
On 4 May 2006, the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia selected and appointed international and Cambodian judges, co-investigating judges and co-prosecutors for the Extraordinary Chambers. 4 мая 2006 года Верховный совет магистратуры Камбоджи отобрал и назначил международных и камбоджийских судей, судей, совместно ведущих судебное следствие, и сообвинителей чрезвычайных палат.
The Royal Government stands strongly committed to achieving the Cambodian Millennium Development Goals by adopting their goals and targets as the key pillars of Cambodia's national development policy and strategy. Королевское правительство твердо привержено задаче достижения камбоджийских целей в области развития Декларации тысячелетия за счет внедрения этих целей в качестве ключевых элементов в национальную политику и стратегию Камбоджи.
On 15 March 2013, the Special Rapporteur welcomed, through a press statement, the release of Mr. Sonando following the decision of the Cambodian Court of Appeal on 14 March 2013. 15 марта 2013 года Специальный докладчик в своем заявлении для прессы приветствовал освобождение г-на Сонандо по решению Апелляционного суда Камбоджи от 14 марта 2013 года.
Participation in the process of preparation of the Cambodian reports on the progress of the CEDAW implementation, including the combined initial to third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report. Участие в процессе подготовки докладов Камбоджи о ходе выполнения КЛДЖ, включая объединенные первый, второй и третий периодические доклады и объединенные четвертый и пятый периодические доклады.
Human Rights Watch (HRW) noted that the human rights situation has steadily worsened, with a surge in violent incidents in 2012 as the ruling Cambodian People's Party (CPP) prepared for national elections for July 2013. З. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека (ОНОПЧ) отметила, что положение в области прав человека неуклонно ухудшалось, а в 2012 году произошел всплеск насилия в связи с подготовкой правящей Народной партией Камбоджи (НПК) национальных выборов в июле 2013 года.
UNCT decided to consider the new Government's political platform released in July, the "Rectangular Strategy 2004-2008", as the main framework for development assistance in Cambodia together with the Cambodian Millennium Development Goals. СГООН решила рассматривать новую политическую платформу правительства, опубликованную в июле и озаглавленную "Четырехкомпонентная стратегия на 20042008 годы", наряду с Целями развития Камбоджи на новое тысячелетие в качестве главной основы для деятельности по оказанию помощи в целях развития в Камбодже.
Based on the schedule for RCAF Human Rights and Law Training issued by the Ministry of Defence, the RCAF trainers conducted 43 training courses from December 2000 to April 2001 in 15 Cambodian provinces and municipalities. Используя опубликованный министерством обороны план подготовки военнослужащих КВСК по вопросам прав человека и права, инструкторы вооруженных сил в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года провели 43 учебных курса в 15 провинциях и муниципальных округах Камбоджи.
Ms. Belmihoub-Zerdani observed that Cambodian law in respect of marriage and family was almost wholly in conformity with article 16 of the Convention; however, the age of marriage was 20 for men and 18 for women. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что законодательство Камбоджи в отношении брака и семьи почти полностью соответствует статье 16 Конвенции, однако брачный возраст для мужчин составляет 20 лет, а для женщин - 18 лет.
It stated that Cambodian public opinion felt that "there is too much freedom of the press in Cambodia, to the point of becoming an anarchy in which freedom will suffer and perish". В письме говорилось, что общественность Камбоджи считает, что "камбоджийская пресса пользуется настолько большой свободой, что это грозит перерасти в анархию, в условиях которой пострадает и исчезнет сама свобода".
Assistance is also envisaged on the establishment of a national institution specifically responsible for the promotion and protection of human rights (national commission/ombudsman), including the selection of the most appropriate model, taking into consideration Cambodian national conditions and its legal, sociocultural and political framework. Планируется также оказать помощь в создании национального института, который непосредственно отвечал бы за поощрение и защиту прав человека (национальная комиссия/омбудсмен), в том числе за выбор наиболее подходящей модели с учетом национальных условий Камбоджи и ее правовых, социально-культурных и политических рамок.
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the report that the Centre for Human Rights aims to establish a network of human rights officers in the 21 Cambodian provinces. На основании информации, содержащейся в пункте 25 доклада, Консультативный комитет отмечает, что Центр по правам человека намерен создать сеть сотрудников по вопросам прав человека в 21 провинции Камбоджи.
We recommend that the tribunal comprise two trial chambers and an appellate chamber and that the United Nations actively seek to include on the tribunal a Cambodian national whom it believes is qualified, impartial and appropriate. Мы рекомендуем, чтобы в составе трибунала были созданы две судебные камеры и апелляционная камера и чтобы Организация Объединенных Наций предприняли активные шаги в целях включения в состав трибунала гражданина Камбоджи, который, по ее мнению, обладает высокой квалификацией, отличается беспристрастностью и отвечает предъявляемым требованиям.
With the support of the Cambodia Office and its Provincial Office Network, the Royal Cambodian Armed Forces conducted workshops under its human rights awareness programme for officers and soldiers in 11 provinces and Phnom Penh between July and December 1996. В период с июля по декабрь 1996 года при помощи отделения в Камбодже и сети его провинциальных филиалов королевские вооруженные силы Камбоджи в рамках своей программы повышения уровня информированности по правам человека провели семинары для офицеров и солдат в 11 провинциях и Пномпене.
The Office is in the process of preparing a human rights pocket guide for police based on international norms, using a text prepared by the Technical Cooperation Branch of the Centre for Human Rights, and relevant Cambodian law and criminal procedure. В настоящее время Отделение занимается подготовкой карманного справочника по правам человека для служащих полиции с использованием международных норм и текста, составленного Отделом технического сотрудничества Центра по правам человека, а также соответствующих положений уголовного и уголовно-процессуального кодексов Камбоджи.
In his meeting with General Hok Lundi, the Director-General of the National Police, the Special Representative was told that the decision to deport the 19 detainees was made in accordance with Cambodian immigration law and after consultation with the Embassy of Viet Nam. Во время встречи с генералом Хоком Ланди, Генеральным директором национальной полиции, Специальному представителю было сообщено о том, что решение о депортации 19 задержанных было принято в соответствии с Законом Камбоджи об иммиграции и после консультации с посольством Вьетнама.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ welcomed the presence of a representative of the Royal Cambodian Government, bearing in mind the extremely difficult circumstances prevailing in that country, which seriously hampered respect for human rights in general and the implementation of the Convention in particular. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС приветствует тот факт, что в заседании принимает участие представитель Королевского правительства Камбоджи, особенно если учитывать крайне сложную обстановку, которая по-прежнему существует в стране и которая в значительной степени препятствует соблюдению прав человека в целом и применению Конвенции в частности.
In September 1998, the office, in cooperation with the Training Directorate of the Royal Cambodian Armed Forces, held a two-day workshop to assess the training and to promote an improved rapport between regional commanding officers and human rights instructors. В сентябре 1998 года Отделение в сотрудничестве с Директоратом учебной подготовки королевских вооруженных сил Камбоджи провело двухдневное рабочее совещание, с тем чтобы оценить эффективность подготовки и содействовать улучшению связей между военным командованием в регионах и инструкторами по правам человека.