Английский - русский
Перевод слова Cambodian
Вариант перевода Камбоджи

Примеры в контексте "Cambodian - Камбоджи"

Примеры: Cambodian - Камбоджи
The Royal Government of Cambodia has created the Council for Social Development to monitor the implementation of the Cambodian Millennium Development Goals. Королевское правительство Камбоджи создало Совет социального развития для контроля за осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для Камбоджи.
It had emerged clearly from the State party's report and other information which the Cambodian delegation had not denied that there was interference from the Executive in matters of justice. Из доклада государства-участника ясно следует - и делегация Камбоджи этого не отрицала, - что исполнительная власть вмешивается в дела правосудия.
The delegation stressed that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia were established at the request of the Government and were within the Cambodian court system. Делегация подчеркнула, что палаты по особым делам в судах Камбоджи были созданы по просьбе правительства и соответствуют судебной системе Камбоджи.
Mr. Pham Quang Hieu (Viet Nam) endorsed the Cambodian representative's comments and urged the Committee to approve the request by ICAPP for observer status in the General Assembly. Г-н Фам Куанг Хиен (Вьетнам) присоединяется к замечаниям представителя Камбоджи и настоятельно призывает Комитет одобрить просьбу МКАПП о предоставлении ей статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Further, the source reports that the chief justice of the Supreme Court, Dith Munthy, is a member of the Politburo of the ruling Cambodian People's Party. Кроме того, источник сообщает, что главный судья Верховного суда Дитх Мунтхи является членом Политбюро правящей Народной партии Камбоджи.
In March 2014, to promote the jurisprudence legacy of ECCC, OHCHR launched the Annotated Cambodian Code of Criminal Procedure, which was published with support from the British Embassy in Phnom Penh and the United States Agency for International Development. В целях распространения знаний о накопленной ЧПСК судебной практике УВКПЧ в марте 2014 года представило аннотированное издание Уголовно-процессуального кодекса Камбоджи, которое было опубликовано при поддержке Британского посольства в Пномпене и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию.
The result of a three-year research project undertaken by several legal teams from around the world and coordinated by OHCHR-Cambodia, it is the first publication in recent Cambodian history annotating a law with relevant national and international jurisprudence. Данная публикация представляет собой результат трехлетнего исследовательского проекта, проведенного несколькими группами юристов из различных стран мира при координации отделения УВКПЧ в Камбодже, и первое в новейшей истории Камбоджи издание пояснений к закону с примерами из соответствующей национальной и международной судебной практики.
He believes that the general population experienced a political awakening in 2013 and is consequently hopeful that new ways will be found to meet the rising expectations of the increasingly aware and demanding Cambodian people. Он считает, что население страны в целом пережило в 2013 году политическое пробуждение, и поэтому надеется, что будут найдены новые пути удовлетворения растущих чаяний все более осведомленного и требовательного народа Камбоджи.
Protection against torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment is in the Cambodian Constitution and the Law on Criminal Procedure, and has been described in previous articles, especially in article 4. Защита от применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предусмотрена в Конституции Камбоджи, Уголовно-процессуальном кодексе и была освещена в комментариях по предыдущим статьям, особенно по статье 4.
Mr. KHIN (Cambodia) thanked the Committee members for their comments and questions, which he would communicate to the Cambodian Ambassador and the relevant minister in Phnom Penh. Г-н КХИН (Камбоджа) благодарит членов Комитета за их замечания и вопросы, которые он передаст послу Камбоджи и препроводит в компетентное министерство в Пномпене.
According to the information available to it, no existing contracts have been terminated even though companies are in breach of their contracts and Cambodian law. Согласно имеющейся у него информации, действие ни одного из договоров не было прекращено даже в тех случаях, когда компании нарушают условия своих договоров и законодательство Камбоджи.
CEDAW urged the inclusion in Cambodian law of a definition of discrimination, direct and indirect, against women; adequate sanctions and effective remedies. КЛДЖ настоятельно призвал к включению во внутреннее законодательство Камбоджи определения дискриминации в отношении женщин, охватывающего как прямую, так и косвенную дискриминацию; надлежащих санкций и эффективных средств правовой защиты.
In Phnom Penh, Mr. Ghai held discussions with the President of the Cambodian Bar Association as well as senior court staff at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. В Пномпене г-н Гаи имел беседы с Председателем Камбоджийской ассоциации адвокатов, а также с высокопоставленными судебными чиновниками Чрезвычайных палат судов Камбоджи.
In addition to the government interlocutors, the Special Rapporteur also interacted with various other stakeholders in Cambodian society, including the various political parties, civil society, local communities, private citizens and development partners of Cambodia. Помимо сотрудников правительственных органов Специальный докладчик встречался и с другими заинтересованными кругами камбоджийского общества, включая различные политические партии, гражданское общество, местные общины, отдельных граждан и партнеров по развитию Камбоджи.
In 2007, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, set up to deal with the proceedings against senior Khmer Rouge leaders and those most responsible for crimes and serious violations of Cambodian and international law, really began their work. В 2007 году Чрезвычайные палаты судов Камбоджи, созданные для разбирательства дел старших руководителей "красных кхмеров" и лиц, несущих главную ответственность за преступления и серьезные нарушения камбоджийского законодательства и международного права, приступили к проведению конкретной работы.
On 25 August, meeting for the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus, Cambodian Members of Parliament launched a national parliamentary caucus on Myanmar to advocate democratization in the country. 25 августа в ходе совещания Межпарламентской группы АСЕАН по Мьянме члены парламента Камбоджи учредили национальную парламентскую группу по Мьянме в целях поддержки процесса демократизации в стране.
Ans. In Cambodian criminal law system, including the anti-trafficking law, there is no provision allowing for the punishment of victims of human trafficking. В системе уголовного права Камбоджи, в том числе в Законе о борьбе с торговлей людьми, не содержится положений, предусматривающих наказание жертв торговли людьми.
In March this year, the Cambodian Prime Minister, Samdech Hun Sen, officially launched the campaign for poverty alleviation aimed at reducing the poverty rate by 1.2 per cent every year. В марте этого года премьер-министр Камбоджи Хун Сен официально обнародовал кампанию борьбы с нищетой, цель которой состоит в сокращении нищеты на 1,2 процента в год.
All proposals were based on the assumption that the work of the Constituent Assembly in drafting and adopting the Constitution, and the subsequent establishment of a new Cambodian Government, would be expeditiously completed. Все предложения основаны на той посылке, что работа Учредительной ассамблеи по разработке и принятию конституции и последующий процесс создания нового правительства Камбоджи завершатся в кратчайшие сроки.
This doubtless reflects the fact that few local publishers or journalists have had professional training in the skills and ethics of journalism until the establishment of UNTAC and the adoption of the present Cambodian Constitution. Это, несомненно, является отражением того факта, что очень немногие местные издатели и журналисты имели необходимые профессиональные навыки и были знакомы с этическими нормами журналистики до создания ЮНТАК и принятия ныне действующей Конституции Камбоджи.
At the time of the preparation of the present report, the Centre for Human Rights was making arrangements to start implementation of a judicial mentor programme for provincial courts, in cooperation with other governmental and non-governmental organizations involved in assistance to the Cambodian judiciary. На время составления настоящего доклада Центр по правам человека готовился к тому, чтобы приступить к осуществлению программы по подготовке судей-наставников для провинциальных судов в сотрудничестве с другими правительственными и неправительственными организациями, оказывающими помощь в формировании судебной системы Камбоджи.
The Special Representative wishes to stress, as he did at all official meetings at which this issue was discussed, that it is neither his intention nor his responsibility to become involved in Cambodian political affairs. Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, как он уже делал это на всех официальных встречах, где обсуждался этот вопрос, что у него нет ни намерений, ни полномочий вмешиваться в политические дела Камбоджи.
The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt and assured the Special Representative that the law would be implemented in full respect of the Cambodian Constitution and international human rights conventions acceded to by Cambodia. Министерство иностранных дел подтвердило получение рекомендации и заверило Специального представителя в том, что закон будет проводиться в жизнь при полном соблюдении положений конституции Камбоджи и международных конвенций по правам человека, участником которых является Камбоджа.
The Cambodian Constitution, as well as human rights and humanitarian law conventions ratified by Cambodia, including the International Covenant on Civil and Political Rights, establish the protection of the right to life that must be respected by all actors. Конституция Камбоджи, а также ратифицированные Камбоджей конвенции по правам человека и гуманитарному праву, включая Международный пакт о гражданских и политических правах, гарантируют защиту права на жизнь, которое должно уважаться всеми субъектами.
(a) That the highest Cambodian authorities declare the issue of HIV/AIDS to be a national cause requiring urgent and effective action by the Government; а) высшему руководству Камбоджи объявить проблему ВИЧ/СПИДа делом национального значения, требующим принятия правительством срочных и эффективных мер;