| Even if all that urban revitalization bullshit comes into effect? | Даже если сработает вся эта херня про возрождение города? |
| You shed tears for Comp Anansi, and here he is, telling you you are staring down the barrel of 300 years of subjugation, racist bullshit and heart disease. | Ты лил слезы по Ананси, а он говорит, что тебя ждут 300 лет рабства, херня с расизмом и болезни сердца. |
| And it always amuses me that so many people seem to think that bullshit only comes from certain sources! You know! | И меня всегда забавляло, что люди думают, будто херня исходит из определенных источников! |
| The fucking caterer has the flu, except I know it's fucking bullshit because we share a client and he told me that he took a higher-paying job. | У чертова буфетчика грипп, но я знаю, что это херня, потому что у нас общий клиент, и он пошел туда, где лучше платят. |
| The bullshit we're supposed to care about, how everybody is so scared... of anything that's different from everything else. | Вся херня, что должна нас волновать и что все боятся непривычного. |
| I hate to tell you this, but, you know, this self-help stuff - it's all bullshit. | Не хочу вам это говорить, но все эти темы с "помоги себе сам" это всё полная херня. |
| Bullshit. New associates? | Что за херня! "Новые сотрудники"? |
| A... a... and what about all the prom bullshit straight kids talk about for months? | И что это за херня с балом о котором натуралы говорят месяцами? |
| All the bullshit, I've had to put up with you for I don't know how long. | Родительские хлопоты, рак груди, вся это херня, через которую нам с тобой пришлось пройти в течение стольки лет. |
| I'm just saying let's just do what everybody does at a Funeral, or a commemoratory ceremony where we just say, "oh, they were amazing and they were generous," because that's fucking bullshit and it's a dishonour to the man. | Я к тому, что все обычно на похоронах и поминках говорят, что он был таким замечательным, херня это всё и неуважение. |
| Bullshit. I work for George. | Херня Я работаю на Джорджа |
| You pushed me away. Bullshit! | Ты меня оттолкнул. Херня! |
| Bullshit! In what way? | Херня! Каким макаром? |
| Bullshit, you heard it. | Херня, всё ты слышала. |
| Bullshit. I can't hear you. | Херня, я вас не слышу. |
| Bullshit, the CIA doesn't have that technolo - | И без памяти о том, что случилось пару минут назад. Херня, у ЦРУ нет такой техноло - |
| Bullshit. We haven't even taken a run at that Conway dirtbag yet. | Херня, мы даже этого Конуэя не проверили. |
| Bullshit. A source of information who told them that you communicated with each other using photographic transmissions on cellphones. Coded transmissions. | Херня. источник информации, сообщивший, что вы держали друг с другом связь с помощью передачи кодовых фотоизображений по мобильникам. |
| Bullshit, (whistle) They're fucking gone. | Херня, они съебутся. |
| And the Romanian blame is equally bullshit. | Участие румын - полная херня. |