Английский - русский
Перевод слова Built
Вариант перевода Создал

Примеры в контексте "Built - Создал"

Примеры: Built - Создал
It noted that Oman had built the necessary legal framework to implement human rights principles at the national level, especially with regard to the rights of women and children. Он отметил, что Оман создал необходимые правовые основы для осуществления правозащитных принципов на национальном уровне, особенно в отношении прав женщин и детей.
Over the years, the Investment Management Division has built a dedicated investment team and has developed a disciplined process for identifying and investing in stocks across emerging markets. З. За несколько лет Отдел управления инвестициями создал специальную группу по инвестициям и разработал упорядоченный процесс поиска акций на формирующихся рынках и инвестирования в эти акции.
If you think that I'm just going to give up this entire company that I've built from the ground up... Если ты думаешь, что я просто отдам компанию, которую я создал с нуля...
If lex built this as a weapon, what if you were the target? Если Лекс создал эту технологию, как оружие, что, если мишенью был ты?
It's because no one has built a working time machine. ѕотому что никто так и не создал машину времени.
I'm not sure how much power this had, but whoever built the device knew its field wouldn't cover the whole planet for long. Я не знаю, сколько энергии было в этой штуке изначально, но тот, кто ее создал, знал, что поле не сможет долго защищать всю планету,
People I respect didn't respect what I did around here, but I built this into a tool that gathered, expanded on, and disseminated information that's useful. Те, кого я уважал, не уважали мою работу, но я создал инструмент, который собирал, расширял и распространял полезную информацию.
By undertaking joint activities and consultations, Tthe Committee has built partnerships with other international organizations to create synergies and to avoid overlapping by undertaking joint activities and consultations; Ь) путем проведения совместных мероприятий и консультаций Комитет создал партнерства с другими международными организациями в целях получения синергического эффекта и недопущения дублирования в работе;
I had predicted long ago, the city is built... but it wouldn't remain the same. Я сам при основании города сказал - Ты создал великий город, но останется ли он таким?
So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity, and here was the guys who do the killing. Я создал искусственного ребёнка, и отправился в деревню, притворяясь, что ребёнок был рождён с уродствами, а там были парни, которые могли его убить.
And to make it last forever He built a world that was offered up as reality Он создал мир, способный заменить реальность.
What if I told you those two had a weapon that could destroy everything I've built and bring me to my knees? А если я скажу, что у них есть оружие, которое уничтожит всё, что я создал, и поставит меня на колени?
So listen, all of the work I've shown you, the stuff that I've built that's all around me on this stage and the other projects my lab is involved in are all a direct result of me playing with your garbage. Итак, вся показанная вам работа, всё, что я создал и что вы видите вокруг меня на этой сцене, все остальные проекты моей лаборатории - непосредственный результат моих забав с вашим мусором.
The Institute established an expert task force whose mandate was to review the final version of the revised Framework, which was built from the discussions and comments received during the consultative process. Институт создал целевую группу экспертов для рассмотрения окончательного варианта пересмотренных Базовых принципов, подготовленных по итогам состоявшихся обсуждений и с учетом комментариев, полученных в ходе процесса консультаций.
I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation. Я привлек друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд.
It had established thousands of checkpoints, confiscated thousands of hectares of land, committed extrajudicial killings, demolished homes, and built the separation wall, which was having a deleterious impact on all aspects of life in the Territory. Израиль создал тысячи контрольно-пропускных пунктов, конфисковал тысячи гектаров земли, совершал внесудебные казни, разрушал жилые дома и строил разделительную стену, которая оказывает пагубное воздействие на все аспекты жизни на данной территории.
For the temple of the Eastern rite Kolpinsky gave his own design, built iconostasis in old style, for the Latin Rite church created the project marble throne in the Romanesque style. Для храма восточного обряда Колпинский по собственному проекту построил иконостас в древнерусском стиле, для храма латинского обряда создал проект мраморного престола в романском стиле.
I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation. Я привлёк друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд.
Quinta Jardins do Imperador a historical manor house located in the hilltop of Monte built in the 18th century by James Gordon who also created a garden and a Malakoff tower known as Quinta do Monte. Куинта Жардинс до Имперадор (Quinta Jardins do Imperador); исторический барский дом, расположенный на вершине холма Монте, построенный в 18 веке Джеймсом Гордон, который также создал сад и башню Малакофф, известную как Куинта до Монте.
So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity, and here was the guys who do the killing. Я создал искусственного ребёнка, и отправился в деревню, притворяясь, что ребёнок был рождён с уродствами, а там были парни, которые могли его убить.
Beyond its ongoing efforts to provide basic education and health care for all in cities and in villages, Egypt has built up and is bolstering a network of social services intended to help the poor by providing basic products and services and by offering productive employment. Помимо прилагаемых усилий по обеспечению начального образования и здравоохранения для всех в городах и деревнях Египет создал и укрепляет сеть социальных услуг, призванных помочь бедным на основе предоставления основных продуктов и услуг и обеспечения продуктивной занятости.
The Division for Sustainable Development has built the Johannesburg Summit web site as a major locus of information exchange and preparation for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. Отдел по вопросам устойчивого развития создал веб-сайт Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в качестве крупного форума для обмена информацией и подготовки 10-летнего обзора Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, который должен состояться в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году.
In Bouchelka v. France, where the applicant had returned to France illegally after a deportation and built up a family, the Court found no violation of article 8 in his renewed deportation. В деле Бучелка против Франции, в котором истец незаконно вернулся во Францию после высылки и создал семью, Суд не обнаружил нарушения статьи 8 в связи с его повторной высылкой.
The Alliance has built up a research network of think tanks and universities from around the world to collaborate in areas of mutual interest. «Альянс» создал исследовательскую сеть, благодаря которой научно-исследовательские центры и университеты различных регионов мира могут сотрудничать в различных областях, представляющих взаимный интерес.
The Secretary-General announced the commencement of activities of the Commission of Inquiry on 1 July 2009, after a period during which the Secretariat raised voluntary funds to support the work of the Commission and built its staffing and administrative structure. Генеральный секретарь объявил, что Комиссия по расследованию приступит к своей работе 1 июля 2009 года - после завершения периода, в течение которого Секретариат мобилизовал добровольные средства на поддержку работы Комиссии, а также создал административно-кадровую структуру для этой Комиссии.