Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Build - Развивать"

Примеры: Build - Развивать
Maori capability: build the capability of Maori people and extend their sense and range of choices and power to act. Развивать способности народа маори и расширять их кругозор и спектр интересов, а также возможности действовать на благо общества.
In the meantime, let us push ahead with further action and reform where there is common ground on which it is possible to build with an incremental approach. Тем временем давайте осуществлять дальнейшие меры и реформы на тех направлениях, где существует общее согласие, которое можно развивать путем наращивания усилий.
Players should develop their own base and build an army in order to attack enemy bases, destroy them, seize resources, and capture enemy leaders. Игроки должны улучшать свою крепость и развивать армию, чтобы атаковать вражеские крепости, уничтожать их, захватывать ресурсы и вражеских лидеров.
A complete and durable cessation of hostilities would enable relief organizations to expand their assessments and build rapidly on the progress already achieved in alleviating the suffering of the affected populations. Полное и долгосрочное прекращение военных действий позволит организациям по оказанию помощи расширить проведение своих оценок и быстрыми темпами развивать уже достигнутый прогресс в облегчении страданий затронутого населения.
She encourages all stakeholders to further such initiatives to build a more comprehensive body of case law. Она призывает все заинтересованные стороны развивать такие инициативы с целью наращивания прецедентного права.
The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними.
The handbook will build and expand on the current guidelines of the European Commission and OECD on tendency surveys. Руководство будет опираться на существующие руководящие принципы обследования тенденций, разработанные Европейской комиссией и ОЭСР, и развивать их.
We must promote individual responsibility, and we must build broad alliances. Мы должны развивать чувство личной ответственности и создавать широкие союзы.
It encourages the Counter-Terrorism Committee to build a dialogue with and encourage a dialogue between such organizations active in the areas covered by that resolution. Он призывает Контртеррористический комитет налаживать и развивать диалог между такими организациями, действующими в областях, охватываемых этой резолюцией.
In this world, there is not time to develop options or opportunities or aspirations to build social relations that go beyond the immediate. В этом мире нет времени развивать возможности или устремления к построению социальных отношений, рассчитанных на перспективу.
On this we must now build. Теперь нам необходимо развивать эти успехи.
That experience is one on which we can build. Этот опыт можно развивать и дальше.
However, UNDCP will not build up its own capacities and structures for programme input delivery. В то же время ЮНДКП не будет наращивать собственный потенциал и развивать структуры для осуществления мероприятий по программам.
International assistance should be prolonged in order to encourage economic activity and build the economy in the aftermath of total destruction. Для этого необходимо развивать экономическую деятельность и создать реальную экономику, для чего и в дальнейшем потребуется международная помощь.
We should build the future relationship between the United Nations and the OAU/African Union on these lessons learned. В будущем мы должны будем развивать отношения между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ/Африканским союзом с учетом этого накопленного опыта.
Operational activities for development enabled developing countries to build capacities and to advance and manage their own development processes more effectively. Оперативная деятельность в целях развития позволяет развивающимся странам создавать потенциал, а также развивать и направлять процессы своего развития.
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру.
The developing countries need to develop and strengthen institutions and build capacity to deal with the multidimensional challenges of globalization and development. Развивающиеся страны должны развивать и укреплять институты и создавать потенциал для решения многоаспектных проблем глобализации и развития.
Likewise, we will continue developing bilateral initiatives that help build mutual confidence and enhance cooperation. Мы также будем и впредь развивать двусторонние инициативы, способствующие укреплению взаимного доверия и сотрудничества.
There is widespread recognition of the need for early warning systems as an essential component of strategies to build resilience to natural disasters. Есть широкое понимание необходимости развивать системы раннего предупреждения как важнейший компонент стратегий повышения устойчивости к стихийным бедствиям.
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад.
These gains can be effectively diverted to build strong and cohesive societies where children can develop to their full potential, free from fear, violence and discrimination. Высвобождаемые средства можно реально перенаправить на создание сильного и сплоченного общества, в котором дети имеют возможность развивать в полной мере свой потенциал и быть свободными от страха, насилия и дискриминации.
Evidence shows that developing countries can succeed in complex industrial exports without going through TNC networks if they are able to build the necessary indigenous base of technological capabilities. Практический опыт говорит о том, что развивающиеся страны могут с успехом развивать экспорт сложной промышленной продукции и без кооперации с ТНК, если им удается создать необходимую местную технологическую базу.
However, Governments, civil society and the private sector all need mechanisms, networks and institutions through which to build consensus and improve collaboration. 23. Вместе с тем как правительствам, так и гражданскому обществу и частному сектору необходимы механизмы, сетевые объединения и учреждения, действуя через которые они могли бы достигать консенсуса и развивать сотрудничество.
I certainly agree also with what Ambassador Valdivieso said, that we can build and develop on them. Я также полностью разделяю мнение посла Вальдивьесо о том, что мы можем продолжать развивать эту практику.