UNMIK continues to build working-level relationships with the other organizations that form part of the integrated mission structure. |
ЗЗ. МООНВАК продолжает развивать рабочие отношения с другими организациями, входящими в комплексную структуру миссии. |
As for today's children, it is necessary to build their capabilities and to make them more employable as tomorrow's workforce. |
Необходимо развивать способности сегодняшних детей и обеспечивать им более эффективную занятость рабочей силы завтрашнего дня. |
The United Nations is the natural forum for regular dialogues among the multilateral organizations to coordinate programmes that would help developing nations build capacity. |
Организация Объединенных Наций является естественным форумом для обеспечения регулярного диалога между многосторонними организациями, с тем чтобы координировать программы, которые помогали бы развивающимся государствам развивать свой потенциал. |
We must build a dialogue in a language acceptable to many. |
Диалог надлежит развивать на языке, понятном многим. |
UNDP will build partnerships with the multilateral and bilateral donors to support a more coordinated approach at the country level. |
ПРООН будет развивать партнерские связи с многосторонними и двусторонними донорами в целях содействия обеспечению более скоординированного подхода на страновом уровне. |
UNIDO had formulated special programmes to build those countries policy-making, institutional and industrial capacities and to help them to meet market requirements and international standards. |
Следует отметить, что ЮНИДО разработала специальные программы, с тем чтобы развивать нормативный, институциональный и промышленный потенциал этих стран и помочь им в выполнении рыночных условий и международных норм. |
Australia will allow its nationals to build a sustainable longline and trawl industry in the waters of the Southern Oceans. |
Австралия позволит своим гражданам развивать устойчивый ярусный и траловый рыбный промысел в океанах южного полушария. |
The Institute will also continue to build relationships with academic institutions worldwide in order to expand support and raise awareness. |
Институт также продолжит развивать контакты с научными учреждениями во всем мире для привлечения их поддержки и пропаганды своей деятельности. |
Several countries and international agencies used the opportunity afforded by the global consultation to raise awareness of SEEA beyond the statistical community and build cooperation across governmental and non-governmental agencies. |
Некоторые страны и международные учреждения воспользовались возможностью, предоставленной проведением глобальных консультаций, для того чтобы повысить осведомленность о СЭЭУ среди общественности, а не только специалистов по статистике, и развивать сотрудничество между государственными и негосударственными учреждениями. |
UNICEF will also continue to build its good relationship with Parliament. |
ЮНИСЕФ будет также продолжать развивать хорошие отношения с парламентом. |
Private actors have the capacity to build infrastructure, to incentivize cost-effective processes, and mobilize sources of funding or capital. |
Частные лица имеют возможность развивать инфраструктуру, стимулировать внедрение рентабельных технологий и мобилизовать финансовые средства или капитал. |
Seychelles remains determined to build its economy based on our assertion of the principle of responsibility for our own development. |
Сейшельские Острова по-прежнему полны решимости развивать свою экономику на основе утверждения принципа ответственности за свое собственное развитие. |
The organization will continue to build internal capacity to address gender dimensions in all work. |
Организация будет продолжать развивать внутренний потенциал, для того чтобы гендерные факторы находили отражение во всей ее работе. |
It helps build the social cohesion that binds families, communities, regions and the nation, and it forges ties between nations. |
Он помогает развивать социальную сплоченность, что укрепляет семьи, общины, регионы и страну, а также содействует развитию связей между странами. |
ISAF continued to build momentum by sustaining a high operational tempo in the winter months. |
МССБ продолжали развивать успех, ведя активные оперативные действия в зимний период. |
He/she would also build relationships with experts who could provide specialized advice during negotiations both within and outside the United Nations system. |
Кроме того, он/она будет развивать контакты с экспертами, которые могут оказывать специализированные консультативные услуги в ходе переговоров, проводимых как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
While this situation might have weakened the strategic remit of the Office, it also constitutes a strength upon which the Office can build. |
Хотя такая ситуация, возможно, ослабила стратегическую направленность деятельности Управления, она также представляет собой сильную сторону, которую Управление может развивать. |
Training and development services are offered through workshops designed to build the capacities of participants in the "Modern Family" programme. |
Услуги по профессиональной подготовке и повышению квалификации предпринимаются путем организации семинаров, которые призваны развивать навыки участников программы "Современная семья". |
Humanitarians continue to help households to meet basic needs and build their resilience to shocks, with an emphasis on livelihood assets, livestock and agriculture. |
Гуманитарные организации продолжают помогать семьям удовлетворять базовые потребности и развивать их способность противостоять неблагоприятным факторам с акцентом на средствах к существованию, скотоводстве и земледелии. |
We help to build effective institutions for ownership |
Мы помогаем развивать эффективные институты реализации ответственности |
In 2013, UNDP continued to build partnerships with the private sector and received $19.11 million in financial contributions from private sector partners. |
В 2013 году ПРООН продолжала развивать партнерские отношения с частным сектором и получила от партнеров из частного сектора финансовые взносы на сумму 19,11 млн. долл. США. |
The Centre strives to build and strengthen the capacities of children (motor, intellectual, communication, social, emotional and life skills). |
Центр стремится развивать и укреплять способности детей (двигательные, интеллектуальные, коммуникативные, социальные и эмоциональные, а также жизненные навыки). |
Okay, but let's build up that relationship slowly, okay? |
Ладно, но давайте развивать эти отношения постепенно, хорошо? |
We are, therefore, seeking to build partnerships with key organizations, such as the World Health Organization, in order to achieve a coordinated and holistic approach. |
Поэтому мы стремимся развивать партнерства с такими ключевыми организациями, как Всемирная организация здравоохранения, для обеспечения скоординированного и комплексного подхода. |
In the same statement, the Security Council encourages the CTC to build a dialogue with international, regional and subregional organizations in areas covered by resolution 1373. |
В том же самом заявлении Совет Безопасности призывает КТК развивать диалог с международными, региональными и субрегиональными организациями в областях, охватываемых резолюцией 1373. |