With the adoption of a biennial budgeting cycle, both time and effort have been saved on the part of the Tribunals, providing greater scope for planning, management and coordination of activities. |
Переход на двухгодичный цикл составления бюджетов позволил Трибуналам сэкономить время и силы благодаря расширению масштабов планирования, управления и координации деятельности. |
(b) Enhancing the integrated process of planning, programming and budgeting in all sectors of the programme budget of the Organization; |
Ь) укрепление комплексного подхода к процессу планирования, разработки программ и составления бюджетов по всем секторам бюджета по программам Организации Объединенных Наций; |
As to section V, which deals with the planning and budgeting process, this contains the potentially most far-reaching proposals of the entire report. I must say right away that we generally support those proposals. |
Что касается раздела V, где говорится о процедурах составления бюджетов и планирования, в нем содержатся наиболее далеко идущие по своим потенциальным возможностям предложения в контексте всего доклада. |
Once responsibilities are clearly identified and approved by concerned parties, a strict adherence by each party to its share is important in all policy and management aspects of the organization, in particular throughout the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. |
После четкого определения функций и их одобрения соответствующими сторонами твердая приверженность каждой стороны своей роли обретает важное значение во всех аспектах политики и управления в организации, в частности на протяжении цикла планирования, разработки программ, составления бюджетов, контроля и оценки. |
(b) Increased utilization of the technical assistance services provided by the subprogramme regarding programming, budgeting, management of current and capital expenditure and local development |
Ь) Расширение масштабов использования предоставляемых в рамках подпрограммы по технической помощи услуг в области разработки программ, составления бюджетов, управления текущими и капитальными расходами и местного развития |
Finally, in countries emerging from conflict, the planning, budgeting and resource mobilization tools will be adapted to ensure greater coherence and coordination among the operational activities of the United Nations. |
Наконец, в странах, покончивших с конфликтом, будут модернизированы рычаги планирования, составления бюджетов и мобилизации ресурсов для повышения последовательности и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat has kept the governing bodies regularly informed of the steps taken to introduce the euro as a single currency for budgeting, assessment, accounting and reporting, with effect from the fiscal period 2002-2003. |
Секретариат регулярно информирует руководя-щие органы о принятых мерах по введению начиная с финансового периода 2002 - 2003 годов евро в качест-ве единой валюты для целей составления бюджетов, оценки, учета и отчетности. |
In the light of the development of the enterprise resource planning system, the enterprise budgeting application will not be implemented |
Учитывая предстоящее внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов, разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов будет прекращена |
The main focus of these efforts is to implement gender-responsive planning and budgeting and enhance women's representation at all levels in subnational councils, committees and offices. |
При этом ставится задача обеспечения планирования и составления бюджетов с учетом гендерных аспектов и расширения представленности женщин на всех уровнях местных советов, комитетов и административных органов. |
The Committee welcomes this approach and notes that for all missions, the experience in the use of charter services, rather than individual entitlements, should be the basis for budgeting. |
Комитет приветствует этот подход и отмечает, что для всех миссий в основу составления бюджетов должен быть положен опыт в области использования зафрахтованных средств, а не установленные расценки на одного военнослужащего. |
As indicated in the present report, the implementation phase for some of these items pertaining to planning and budgeting, in particular, began in 2008. |
Как указывается в настоящем докладе, этап осуществления некоторых из этих мер, в частности в области планирования программ и составления бюджетов, начался в 2008 году. |
The Committees believe that the organization must develop extrabudgetary programme and project budgeting approaches to improve cost recovery, taking due account of ongoing efforts to harmonize such policies and practices in the United Nations system. |
Комитеты считают, что Организация должна разработать концепции программы внебюджетной деятельности и составления бюджетов по проектам, призванные улучшить возмещения затрат с должным учетом предпринимаемых ныне усилий по унификации такой политики и практики в системе Организации Объединенных Наций. |
In a number of countries, UNFPA is working on strengthening health information systems, including facility-based data and surveys, to ensure that quality data are available to inform the planning, budgeting and monitoring processes. |
В ряде стран ЮНФПА проводит работу по укреплению информационных систем в области здравоохранения, включая предоставляемые учреждениями данные и обследования учреждений, для получения высококачественных данных, которые должны использоваться в процессе планирования, составления бюджетов и мониторинга. |
The Advisory Committee notes that, by the end of 2009, the Office had completed its shift to results-based assessment, planning and budgeting. |
Консультативный комитет отмечает, что к концу 2009 года Управление завершило переход на основанные на результатах процедуры оценки, планирования и составления бюджетов. |
(c) Strengthening the capacity of public officers in budgeting, planning, monitoring and evaluating the impact of the investments at the central and local levels; |
с) укрепления потенциала государственных должностных лиц в области составления бюджетов, планирования, контроля и оценки воздействия инвестиций на центральном и местном уровнях; |
Given the different budget cycle for special political missions and the growing share of resources that such missions took up, adjustments to existing budgeting procedures might be necessary. |
С учетом отличительного бюджетного цикла при создании специальных политических миссий и роста доли ресурсов, выделяемых на финансирование таких миссий, было бы целесообразно внести коррективы в существующие процедуры составления бюджетов. |
In Libya, for example, in order to better support evolving national needs, we have used a phased approach to planning and budgeting for the mission. |
Например, в Ливии, с тем чтобы более эффективно удовлетворять новые национальные потребности, мы используем поэтапный подход в отношении планирования и составления бюджетов миссии. |
OIOS has prepared an online manual, which presents guidance on the evaluation system and alignment among planning, programming, budgeting and feeding back into subsequent cycles. |
УСВН подготовило онлайновое руководство, в котором содержатся указания по системе оценки и по увязке планирования, программирования, составления бюджетов и обеспечения обратной связи в рамках последующих циклов. |
(p) Mainstreaming of environmental considerations into public sector budgeting, and strengthened links with domestic capital markets and private sector finance; |
р) актуализация экологических соображений в контексте составления бюджетов в государственном секторе, а также укрепление связей с внутренними рынками капитала и финансами частного сектора; |
A project was under way in cooperation with the regional office of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to ensure that budgeting processes incorporated a gender perspective. |
В настоящее время в сотрудничестве с региональным отделением Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) осуществляется проект для обеспечения учета гендерного фактора в процессе составления бюджетов. |
Further, it will make members of the governing bodies of the United Nations system organizations familiar with the concept of IPSAS and its implications for budgeting and reporting. |
Кроме того, это позволит ознакомить членов директивных органов организаций системы Организации Объединенных Наций с концепцией МСУГС и ее последствиями для составления бюджетов и представления отчетности. |
The training companion has been designed as a campaign tool for innovative local governance, and to build capacity of local facilitators and decision-makers to carry out a participatory budgeting process in their respective localities. |
Учебное пособие было разработано в качестве инструмента пропаганды новаторских методов местного управления и для наращивания потенциалов местных деятелей и официальных лиц в плане осуществления процесса составления бюджетов с учетом их местного контекста. |
Another noteworthy outcome of this workshop was the agreement between 17 local governments with indigenous authority and the Department of Economic and Social Affairs to formulate a programme of technical assistance for capacity-building and budgeting. |
Еще одним итогом этого практикума, о котором следует упомянуть, стало достижение договоренности между 17 органами местного самоуправления общин коренных народов и Департаментом по экономическим и социальным вопросам о разработке программы технической помощи в деле наращивания потенциала и составления бюджетов. |
There is a lack of trust and information-sharing among Member States and the Secretariat on their respective roles in planning, budgeting, management and oversight: better communication is needed. |
Уровень доверия и обмена информацией между государствами-членами и Секретариатом в вопросах их соответствующих функций в областях планирования, составления бюджетов, управления и надзора недостаточен: необходимо повысить качество контактов. |
Future missions of an ad hoc or exploratory nature would initially be launched from this office, introducing greater predictability in terms of budgeting and less reliance on funding under the provisions of General Assembly resolution 60/249. |
В будущем специальные или ознакомительные миссии будут первоначально развертываться на базе этого отделения, что позволит повысить предсказуемость с точки зрения составления бюджетов и сократить масштабы финансирования на основе положений резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи. |