(a) Transcontinental participatory budgeting workshops for 60 participants (3) |
а) Трансконтинентальные рабочие совещания по вопросам составления бюджетов для 60 участников (3) |
Finally, the programme will enhance national capacity in monitoring and evaluation to inform evidence-based policy-making and budgeting around adolescent and child issues, including child poverty. |
Наконец, в рамках обсуждаемой программы будет обеспечиваться укрепление национального потенциала в области мониторинга и оценки, с тем чтобы предоставлять проверенную информацию для процессов принятия политических решений и составления бюджетов по вопросам положения подростков и детей, включая проблему детской нищеты. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has supported training in gender-sensitive budgeting and the institutional strengthening of national machineries and gender focal points. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала помощь в обучении персонала методам составления бюджетов с учетом гендерной проблематики, а также в институциональном укреплении национальных механизмов и в подготовке координаторов по гендерным вопросам. |
The results chain of the Global Mechanism's results-based management and budgeting system corresponds to the logical framework of the 10-year strategy of the UNCCD. |
Цепочка результатов существующей в Глобальном механизме системы управления и составления бюджетов на основе результатов соответствует логической структуре десятилетней стратегии КБОООН. |
OPPBA will further improve the planning and budgeting processes in the context of the preparation of the proposed support account budget for the 2009/10 period. |
УППБС примет дополнительные меры по совершенствованию процессов планирования и составления бюджетов в контексте подготовки предлагаемого бюджета вспомогательного счета на период 2009/10 года. |
(c) better integrate security into planning, programming, budgeting and the profiling of staff. |
с) более эффективно включать вопросов безопасности в процессы планирования, программирования, составления бюджетов и профилирования сотрудников; |
(c) Greater coherence with Co-sponsors' planning and budgeting cycles; |
с) улучшение согласованности циклов планирования и составления бюджетов соучредителей; |
UNAMA continued to coordinate financial and technical support to the new government-led provincial budgeting process, a pilot initiative outlining mechanisms for the delegation of financial and procurement authorities from the central government to the provinces. |
МООНСА по-прежнему координирует финансовую и техническую поддержку нового «процесса составления бюджетов провинций», осуществляемого под эгидой правительства, - экспериментальной инициативы, предусматривающей механизмы делегирования центральным правительством провинциям полномочий в области финансовой и закупочной деятельности. |
The structures at United Nations Headquarters, however, are not yet sufficiently aligned in terms of budgeting and reporting procedures, programme cycles and levels of delegation of authority towards the Resident Coordinator. |
Однако в Центральных учреждениях структурам Организации Объединенных Наций не хватает согласованности в процедурах составления бюджетов и предоставления отчетности об их исполнении, разработке программных циклов и уровнях делегирования полномочий координатору-резиденту. |
A solid evidence base will help to ensure proper planning and budgeting that will deliver the appropriate programmes and services to those most in need. |
Прочная фактологическая база поможет должным образом осуществить процессы планирования и составления бюджетов, благодаря чему наиболее нуждающиеся получат доступ к соответствующим программам и услугам. |
Delegations requested that improved evidence-based planning, budgeting and reporting, which was recommended by the Board of Auditors, be taken into account in the new medium-term strategic plan and in the integrated budget as well as in guidance to the entire organization. |
Делегации попросили включить рекомендованные Комитетом ревизоров меры по совершенствованию основанных на имеющихся данных планирования, составления бюджетов и отчетности в новый среднесрочный стратегический план и в комплексный бюджет, а также в руководящие принципы деятельности организации в целом. |
Members of the regional committees responsible for implementing the Convention are trained in gender-sensitive budgeting, in part to persuade local elected officials to include the gender perspective in the Local Government Code. |
Члены региональных комитетов по КЛДЖ прошли подготовку по вопросам составления бюджетов с учетом гендерной проблематики для включения этих вопросов в соответствующие бюджеты и проведения работы с сотрудниками местных выборных органов для обеспечения учета этой тематики в Кодексе местного самоуправления. |
For 2009, the Office was therefore working on gaps assessment in eight countries to provide a better informed programming and budgeting process, and aimed to extend this to the rest of the world in 2010. |
В отношении 2009 года Управление проводит работу для покрытия таких разрывов в удовлетворении потребностей в восьми странах с целью постановки на более прочную основу процесса программирования и составления бюджетов и предполагает расширить эту деятельность на весь мир в 2010 году. |
The adoption of gender-sensitive budgeting processes had allowed Governments to revisit public policies and redirect expenditures to sectors with highest social returns, which were most heavily used by women and children. |
Учет гендерных аспектов в процессах составления бюджетов дал возможность правительствам пересмотреть государственную политику и перенаправить расходы на те сектора, которые обеспечивают более высокую социальную отдачу, прежде всего отвечающую интересам женщин и детей. |
Moreover, since the poverty reduction strategy papers are funded, Governments have shown tendencies to incorporate them into their planning and budgeting system and not include them as part of their implementation plan for the Millennium Development Goals. |
Кроме того, поскольку подготовка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты связана с финансированием, правительства часто включают такие документы в свою систему планирования и составления бюджетов, а не в планы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
During the budgeting process, it was essential to adhere to legislative mandates and to the provisions of the Charter and to consider the international character of the Organization. |
В рамках процесса составления бюджетов крайне важно соблюдать решения директивных органов и положения Устава, а также учитывать международный характер Организации. |
Pilot provincial budgeting is completed in 3 provinces |
Завершение экспериментального составления бюджетов в трех провинциях |
For industry: improve access to information, decision-making and budgeting processes, financing and technology; and the ability to measure and verify energy savings. |
В промышленности: улучшение доступа к информации, процессы принятия решений и составления бюджетов, доступ к финансированию и технологии; и способность измерить и проконтролировать экономию энергии. |
All stakeholders should contribute to establishing, demonstrating and communicating the economic value of sound chemicals management in terms that are understandable to all those involved in national planning and budgeting processes. |
Всем заинтересованным сторонам надлежит внести свой вклад в создание, демонстрацию и предоставление информации об экономической ценности рационального регулирования химических веществ таким образом, чтобы это было понятно всем участникам национальных процессов планирования и составления бюджетов. |
Having reviewed the budget proposals for the special political missions for 2014, the Advisory Committee is of the view that the overall budgeting has improved, showing more accuracy when compared with past and current expenditure trends. |
После проведенного обзора бюджетных предложений по специальным политическим миссиям на 2014 год Консультативный комитет пришел к выводу, что в целом процесс составления бюджетов стал более эффективным, более четким, если сравнивать с прошлыми и нынешними тенденциями в плане расходования средств. |
With regard to the first issue, the United Nations had put forward a comprehensive reform agenda in which the reform of the planning and budgeting process was one of the most important components. |
Что касается первого условия, то Организация приступила к осуществлению программы широкомасштабных реформ, которые в первую очередь касаются вопросов планирования и составления бюджетов. |
The proposed changes to the Financial Rules in relation to a move to biennial budgeting would be presented to the Standing Committee in the course of 2007, prior to which UNHCR would propose informal consultative meetings on a range of key issues. |
Предлагаемые изменения в Финансовых правилах в связи с переходом на двухгодичный цикл составления бюджетов будут представлены Постоянному комитету в течение 2007 года, а до этого УВКБ предложит провести неофициальные консультативные совещания по широкому кругу ключевых вопросов. |
In keeping with article 4, NCRFW and the Department of Budget and Management had issued two joint circulars to institutionalize gender mainstreaming in local government activities and budgeting processes. |
В соответствии со статьей 4 НКРФЖ и Министерство бюджета и управления издали две совместные инструкции по обеспечению учета гендерного фактора в работе местных органов власти и процессе составления бюджетов. |
In document A/57/387, the Secretary-General has presented his agenda for further reform of the United Nations, including the process of planning and budgeting which, in his view, was seriously flawed, because it was complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. |
В документе А/57/387 Генеральный секретарь представил свою программу дальнейшей реформы Организации Объединенных Наций, включая процесс планирования и составления бюджетов, который, по его мнению, страдает серьезными недостатками, поскольку он сложен, занимает много времени, непоследователен, трудоемок и неповоротлив. |
This plan will include such features as joint programming, pooling of resources, common databases and knowledge networks, dedicated support for the resident coordinator and integrated planning, budgeting and resource mobilization tools for countries emerging from conflict. |
Этот план будет включать такие элементы, как совместное составление программ, объединение ресурсов, общие базы данных и сетей обмена знаниями, целевая поддержка координатора-резидента и комплексные рычаги планирования, составления бюджетов и мобилизации ресурсов для стран, покончивших с конфликтами». |