Английский - русский
Перевод слова Brothers
Вариант перевода Братьям

Примеры в контексте "Brothers - Братьям"

Примеры: Brothers - Братьям
My message to you... is the message I have given to your brothers everywhere. Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
My men, my... my brothers, they needed me. Я был нужен моим товарищам, моим братьям.
That's what you get when you let your brothers put bubble gum in your hair: Кое-кто позволяет своим братьям засовывать жвачку в волосы.
I realized I need a little time to help my brothers at the service fraternity get the place ready Я понял, что мне нужно немного времени, чтобы помочь своим братьям по братству услуг подготовить место,
My Government therefore urgently appeals once again to our brothers in Somalia to enter into a true and solid process of national reconciliation, the sole way to ensure viable peace and establish a Somali State that the international community would regard as representative. В этой связи мое правительство вновь обращается с настоятельным призывом к нашим братьям в Сомали начать реальный и прочный процесс национального примирения, единственный путь обеспечения надежного мира и создания Государства Сомали, которое международное сообщество могло бы считать представительным.
We also extend these wishes to our brothers in Liberia, Somalia and Angola, so that, as in Mozambique, they may resume dialogue and lay down their weapons. С такими же пожеланиями мы обращаемся к нашим братьям в Либерии, Сомали и Анголе, с тем чтобы, как и в Мозамбике, они могли возобновить диалог и сложить свое оружие.
The General Assembly must persist in its efforts to assist our African brothers to overcome this situation of crisis and underdevelopment in which they have been placed as a result of a history of colonialism and discrimination. Генеральная Ассамблея должна и впредь продолжать усилия по оказанию содействия нашим африканским братьям, с тем чтобы они вышли из кризисного положения и экономической отсталости, сложившихся в результате исторического наследия колониализма и дискриминации.
I wish to take this opportunity to convey to our Somali brothers the assurances of Prime Minister Meles that Ethiopia will always be behind your efforts for peace and national reconciliation. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать нашим сомалийским братьям заверения премьер-министра Мелеса в том, что Эфиопия будет всегда поддерживать их усилия по установлению мира и достижению национального примирения.
To the sons and brothers over 21 years of age in the following circumstances: З. сыновьям и братьям старше 21 года - в следующих случаях:
The time has come to say to our Somali sisters and brothers, "Enough is enough!" Enough misery, mayhem, bloodshed and destruction. Пришло время сказать нашим сомалийским сестрам и братьям: "Всему должен быть предел, хватит!" Пора положить конец нищете, увечьям, кровопролитию и разрушению.
The Government replied that the Iraki brothers had sustained injuries, but the Public Prosecution Service could not prove with the degree of certainty necessary to secure a conviction that the accused officers had engaged in punishable conduct. В своем ответе правительство указало, что братьям Ираки были нанесены телесные повреждения, однако органы прокуратуры не смогли с достаточной степенью определенности, необходимой для признания вины, установить, что обвиняемые полицейские совершили наказуемые действия.
Therefore, Syria is very keen to ensure the Initiative's success and to assist our Lebanese brothers in reaching agreement among themselves in order to achieve security and put an end to Lebanon's current constitutional crisis. Поэтому Сирия очень заинтересована в успехе этой Инициативы и стремится помогать нашим ливанским братьям в достижении согласия между ними в целях обеспечения безопасности и прекращения нынешнего конституционного кризиса.
We would like on this occasion to convey our appreciation to all our friends and brothers and to free and honourable men in the world, as well as those struggling for freedom, whose solidarity with our people's cause has never weakened. Мы хотели бы по этому случаю выразить нашу благодарность всем нашим друзьям и братьям, свободным и благородным людям Земли, а также борцам за свободу, чья солидарность с борьбой нашего народа никогда не ослабевала.
It has been reported that his brothers had secured an order for his release on bail but the police reportedly refused to accept the order. Сообщалось, что его братьям удалось добиться издания приказа о его освобождении под залог, однако в полиции, как утверждается, отказались подчиниться этому приказу.
But at the same time we would like to remind our brothers in Somalia that there can be no solution without the cooperation of the Somalis themselves primarily with regard to the solutions offered to them from abroad. В то же время, хотим напомнить нашим братьям в Сомали, что не может быть никакого решения без сотрудничества со стороны самих сомалийцев, особенно когда речь идет о решениях, предложенных им извне.
We must undertake concerted and energetic action to assist our brothers in Africa to overcome the enormous obstacles that are impeding, and even paralyzing, their efforts to achieve economic development and democratization. Мы должны принимать согласованные и энергичные шаги, помогая нашим братьям в Африке преодолеть неимоверные преграды, препятствующие их усилиям по достижению экономического развития и демократизации и даже парализующие их.
The President of the Republic of Chad quickly understood the consequences of the conflict and made a commitment to help our brothers in the Sudan find a peaceful solution, by offering to mediate between the parties. Президент Республики Чад быстро понял последствия этого конфликта и обязался помогать нашим суданским братьям в поисках мирного урегулирования, предложив выступить в роли посредника между сторонами.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
With all modesty, His Majesty the King of Morocco is always ready to help his African brothers in Liberia, Sierra Leone and Guinea, to bring them closer together, to restore peace in that region, which is very dear to us. Не забывая о скромности, следует отметить, что Его Величество король Марокко всегда готов помочь своим африканским братьям в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее, с тем чтобы сблизить их, восстановить мир в этом регионе, который нам очень дорог.
Immediately after the earthquake, more than 60 additional workers from the Cuban health service, with experience in similar emergency and disaster situations, joined the assistance work for our Haitian brothers. Сразу же после землетрясения за работу по оказанию нашим гаитянским братьям помощи взялись еще более 60 работников кубинской системы здравоохранения, накопивших опыт в аналогичных чрезвычайных и вызванных бедствиями ситуациях.
In that regard, we recognize and applaud our brothers from the South who have, through their economic prowess and political deftness, taken the mantle of leadership in some international issues. В этом плане мы аплодируем нашим братьям с Юга, которые благодаря своему экономическому героизму и политическому мастерству взяли на себя ведущую роль в некоторых международных вопросах.
As our Prime Minister has said, "We have lost Indians who were helping their Afghan brothers rebuild their lives and country. That endeavour must continue with renewed commitment". Как сказал наш премьер-министр, «мы потеряли соотечественников, которые помогали нашим афганским братьям восстановить свою жизнь и свою страну; эта работа должна быть продолжена с новой приверженностью».
We believe that it is essential to recall here that, since the crisis broke out in Darfur, my country has spared no effort to assist its Sudanese brothers in finding a peaceful settlement to the conflict facing them. Мы считаем важным напомнить здесь о том, что после того, как в Дарфуре разразился кризис, моя страна не жалеет усилий с целью оказания помощи своим суданским братьям в поисках мирного урегулирования конфликта, с которым они сталкиваются.
And she made a good income by giving rooms and meals to her brothers Charley, Wilbur and Bob, and to members of the James Gang who would appear whenever they needed seclusion. Она имела неплохой доход, сдавая комнаты с пансионом её братьям Чарли, Уилбуру и Бобу, а также членам банды Джеймсов приезжавшим всякий раз, как им было необходимо уединение.
In rural areas, married women, almost all of whom are under a community property regime, are domiciled with their husbands on land inherited from their parents, which constitutes private property; they abandon their property to their brothers and other blood relatives. В сельских районах почти все замужние женщины в соответствии с укладом общины переезжают к мужьям, проживающим на землях, полученных в наследство от их родителей и являющихся в этой связи общим имуществом супругов, и оставляют свою земельную собственность своим братьям и другим родственникам.