Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Broaden - Расширять"

Примеры: Broaden - Расширять
During the biennium, UNV continued to broaden its partnership base. В течение двухгодичного периода ДООН продолжала расширять число своих партнеров.
These contributions help to broaden and improve the quality of services that the College can offer. Эти взносы помогают расширять круг и повышать качество услуг, которые может предложить Колледж.
Agriculture research institutions should broaden their work to integrate social, economic and environmental concerns with participatory methods that facilitate women's inputs. Учреждениям, занимающимся сельскохозяйственными исследованиями, следует расширять масштабы деятельности, распространяя ее на решение социальных, экономических и экологических проблем и обеспечивая широкое участие, что способствовало бы активизации роли женщин.
If you go abroad, your view with broaden. Тебе тоже нужно расширять свои горизонты.
You know, I really should broaden my social horizons. Знаешь, мне ведь надо расширять круг моих знакомств.
To address this new reality, the Organization is seeking to broaden its partnerships, strengthen the effectiveness of coordinated humanitarian action and ensure that humanitarian support is more robustly managed. В свете этих новых реалий Организация стремится расширять свои партнерства, повышать эффективность скоординированных гуманитарных действий и обеспечивать более умелое управление работой по оказанию гуманитарной помощи.
architecture in the Federal Government and need to broaden in scope and deepen in effect with international assistance. реформированию системы финансового управления, и эти реформы необходимо расширять и углублять, подкрепляя международной помощью.
The Advisory Committee, while stressing the importance of maintaining stable sources of funding from traditional donors, encourages UNHCR to continue to broaden its donor base. Консультативный комитет, подчеркивая важное значение сохранения стабильных источников финансирования со стороны традиционных доноров, рекомендует УВКБ продолжать расширять его донорскую базу.
The need to broaden the current knowledge base and take steps towards the consideration of global guidelines remains as critical as it was 10 years ago. Необходимость расширять имеющуюся базу знаний и принимать меры по рассмотрению глобальных руководящих принципов остается столь же острой, что и 10 лет назад.
Mr. Iwasawa said that he was also reluctant to broaden the coverage of paragraph 8 and to cover threats to freedom of expression in particular. Г-н Ивасава говорит, что ему также не хотелось бы расширять сферу охвата пункта 8 и, в частности, учитывать угрозы свободе выражения мнений.
The Committee further recommends that the State party harmonize and broaden its personal assistance programmes by making personal assistance available to all persons with intellectual and psychosocial disabilities. Комитет далее рекомендует государству-участнику согласовывать и расширять свои программы персональной помощи путем их распространения на всех лиц с умственными и психосоциальными расстройствами.
Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей.
We are determined to sustain and broaden our efforts towards: Мы преисполнены решимости продолжать и расширять свои усилия с целью:
It is essential to continue to deepen and broaden the process of dialogue among civilizations and cultures, for which practical mechanisms and arrangements need to be developed and devised. Крайне важно продолжать углублять и расширять процесс диалога между цивилизациями и культурами, для чего требуется выработать и изобрести практические механизмы.
To achieve these purposes, the Parties are filled with determination to cooperate closely within the framework of the relevant international organizations and forums and also to broaden interaction with all other States. В этих целях Стороны полны решимости тесно сотрудничать в рамках соответствующих международных организаций и форумов, а также расширять взаимодействие со всеми другими государствами.
Funding for women's NGOs must be provided so that they will broaden civil dialogue on the human rights of women and the girl child. Необходимо обеспечить финансирование женских НПО, с тем чтобы они могли расширять гражданский диалог по вопросам прав человека женщин и девочек.
Furthermore, Sanyo will broaden the development functions of its local compressor subsidiary, where a new development center will open on July 8. Кроме того, Sanyo будет расширять функциональность местных компрессорных дочерних компаний, где 8 июля будет открыт новый центр развития.
As economics develops, it will broaden its repertory of methods and sources of evidence, the science will become stronger, and the charlatans will be exposed. По мере развития экономики она будет расширять свой арсенал методов и источников доказательств, наука станет сильнее, а шарлатаны будут вытеснены.
It further urges the Government to broaden the educational and training opportunities for girls and young women at the secondary and tertiary levels and in technical fields. Он также настоятельно призывает правительство расширять учебно-образовательные возможности девочек и молодых женщин на второй и третьей ступенях обучения и в технических областях.
To maximize cost-effectiveness, complementarity of the R & D effort and synergy, ITC will broaden its network of contacts with institutions in developed and developing countries. С тем чтобы добиться максимальной экономической эффективности, взаимодополняемости НИОКР и синергизма, МТЦ будет расширять свои контакты с учреждениями в развитых и развивающихся странах.
(a) To continue to broaden and diversify the economic base of the Territory; а) продолжать расширять и диверсифицировать экономическую базу территории;
His delegation would not therefore wish to broaden the definition of refugee in order to deal with both groups under the 1951 Convention. Поэтому его делегация не хочет расширять определение беженцев, с тем чтобы в него включались обе группы в соответствии с Конвенцией 1951 года.
The Parties shall broaden cooperation with a view to improving the effectiveness and strengthening the role of the United Nations as the universal body for maintaining world peace and security. Стороны будут расширять сотрудничество в целях повышения эффективности и усиления роли Организации Объединенных Наций как универсального инструмента поддержания всеобщего мира и безопасности.
After a period in which the focus of these new activities was primarily on Central and Eastern Europe, UNHCR gradually began to broaden its activities. Спустя какое-то время, в течение которого эта новая деятельность была ориентирована прежде всего на Центральную и Восточную Европу, УВКБ начало постепенно расширять сферу своей деятельности.
It is important as well to broaden our thinking on human rights in an atmosphere of dialogue and respect for differences and for the values of each society. Крайне важно также расширять рамки нашей концепции прав человека в атмосфере диалога и уважения разногласий и ценностей каждого общества.