We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; |
Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
(b) To continue to cooperate with the Secretary-General or his representative and to broaden this dialogue, including through providing access to any person deemed appropriate by them, and to implement their recommendations; |
Ь) продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или с его представителем и расширять этот диалог, в том числе посредством обеспечения доступа к любому лицу, с которым они посчитают целесообразным установить контакт, а также выполнять их рекомендации; |
Such co-operation and co-ordination in methodological approaches to creating statistical data with respect to the international statistical standards allows us to broaden the sphere of the use of administrating data and in this way decreased the reporting burden on respondents. |
Это сотрудничество, согласование методологических подходов к формированию статистических данных с учетом международных статистических стандартов позволяет расширять сферу использования административных данных, снизив таким образом статистическую нагрузку на респондентов. |
Should it continue to incrementally broaden its scope, creating new institutions such as International Criminal Tribunals and creating, de facto, universally binding international law? |
Следует ли ему постепенно расширять свою сферу компетенции, учреждая новые структуры, такие, как международные уголовные трибуналы, и создавая, де-факто, имеющие обязательную силу для всех международно-правовые нормы? |
Requests the Executive Director to continue to broaden the funding basis for the Strategic Approach and to report on progress to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fifth session; |
З. просит Директора-исполнителя и далее расширять базу финансирования Стратегического подхода и представить доклад об этой работе Совету управляющих/ Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его двадцать пятой сессии; |
The Committee encourages civil society organizations to broaden their base, involving trade unions and other large organizations, and to focus and harmonize their advocacy efforts at the local, national, regional and international levels. |
Комитет призывает организации гражданского общества расширять свою базу, привлекая профсоюзы и другие крупные организации, и сосредоточивать и согласовывать свои пропагандистские усилия на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
For some other members, a broad approach was without prejudice; it would be easier, at a later stage, to narrow the scope from a broader perspective than to broaden it from a narrower perspective. |
Некоторые другие члены Комиссии сочли широкий подход приемлемым, поскольку на более поздней стадии будет несложно сузить сферу охвата, исходя из более широкой перспективы, нежели расширять ее, исходя из более узкой перспективы. |
Requests the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the Caribbean Community, to promote meetings between their representatives for consultations on policies, projects, measures and procedures that will facilitate and broaden cooperation and coordination between them; |
З. просит Генерального секретаря, в консультации с Генеральным секретарем Карибского сообщества, содействовать проведению встреч между их представителями для консультаций по вопросам политики, проектов, мер и процедур, которые будут стимулировать и расширять сотрудничество и координацию между ними; |
Welcomes the fact that both the United Nations and the Organization of African Unity have agreed to strengthen and broaden their cooperation on measures to prevent and resolve conflicts in Africa, and in this regard invites the Secretary-General: |
приветствует тот факт, что и Организация Объединенных Наций, и Организация африканского единства согласились укреплять и расширять свое сотрудничество в целях реализации мер по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, и в этой связи предлагает Генеральному секретарю: |
"Our interest in South Atlantic is tangible and permanent and we shall wish to broaden and deepen our ties with the countries of the region, based on the clarity of our position regarding the sovereignty of the Islands..." |
Наш интерес к Южной Атлантике является вполне реальным и постоянным, и мы хотели бы расширять и углублять наши связи со странами этого региона на основе нашей четкой и ясной позиции в отношении суверенитета островов... . |
To broaden and strengthen the involvement and action of various sectors of civil society involved in developing and nurturing sustainable patterns of production and consumption. Documentation of best practices by civil society in the area of sustainable and social development should be shared. |
расширять и активизировать деятельность различных секторов гражданского общества, участвующих в формировании устойчивых структур производства и потребления, а также распространять информацию о передовой практике, наработанной гражданским обществом в области устойчивого и социального развития; |
Invites members of the Collaborative Partnership on Forests to report to the Forum at its tenth session on their ongoing and future actions on forest financing and to focus, deepen and broaden their work in support of action on financing sustainable forest management; |
предлагает членам Совместного партнерства по лесам представить Форуму на его десятой сессии доклад о проводимой и будущей деятельности по финансированию лесного хозяйства и акцентировать, углублять и расширять свою деятельность в поддержку действий, направленных на финансирование неистощительного лесопользования; |
(a) To continue to broaden and improve the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide financial data, definitions and classifications for the financial reporting of operational activities for development of the United Nations system, in a coherent way; |
а) продолжать расширять и повышать на согласованной основе охват, своевременность, надежность, качество и сопоставимость общесистемных финансовых данных, определений и классификаций для финансовой отчетности об оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
The services of education, health and social security shall be unavoidable duties of the State, which shall be obligated to provide them without exclusions and to improve and broaden them. |
Предоставление услуг в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения является непреложным обязательством государства, оно должно предоставлять их без исключений, совершенствовать и расширять их спектр. |
The Inspection and Evaluation Division continued to broaden its framework for peacekeeping assessments, shifting its approach from inspections of narrowly scoped operational themes to in-depth programme evaluations with a focus on expected outcomes and achievement of peacekeeping mandates. |
Отдел инспекций и оценок продолжает расширять сферу охвата оценок миротворческих операций путем смещения акцента с проведения инспекций по узким оперативным вопросам на проведение углубленных программных оценок, сосредоточивая основное внимание на ожидаемых результатах и достижениях в выполнении мандатов миротворческих миссий. |
Step by step broaden the target groups who are subjected to regular social support; gradually raise the level of social support to these target groups in line with the conditions of the country in each stage of development. |
поэтапно расширять адресные группы, которые пользуются регулярной социальной поддержкой; постепенно повышать уровень социальной поддержки этих адресных групп в соответствии с условиями в стране на каждом этапе развития; |
Invites Member States to secure and broaden their support to the United Nations Office on Drugs and Crime, including funding for activities related to improving the performance of national laboratories, support for quality assurance and support for the establishment of sustainable scientific services worldwide; |
предлагает государствам-членам обеспечивать и расширять свою поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, включая финансирование мероприятий, связанных с повышением эффективности работы национальных лабораторий, поддержку деятельности по обеспечению качества и поддержку усилий по созданию всемирной устойчивой сети научного обслуживания; |
Requests UNFPA, in this context, to broaden and strengthen the competencies required to secure full and active participation of UNFPA in the policy-making and planning stages in sector-wide approaches, and to strengthen arrangements to access a full range of technical expertise; |
З. просит ЮНФПА в этом контексте расширять и укреплять компетенцию, необходимую для обеспечения всестороннего и активного участия ЮНФПА на этапах разработки политики и планирования в рамках общесекторальных подходов и укреплять механизмы обеспечения доступа по всему диапазону технических знаний; |
16.8 Broaden and strengthen the participation of developing countries in the institutions of global governance |
16.8 Расширять и укреплять участие развивающихся стран в работе органов глобального управления |
(e) Broaden the parameters of medical research to recognize heterogeneity in older women. |
ё) расширять параметры медицинских исследований с целью признания гетерогенности пожилых женщин. |
(c) Broaden support to the Council and its Bureau through: |
с) расширять поддержку, оказываемую Совету и его Президиуму, за счет: |
Broaden the practical contacts between different countries in the field of combating terrorism through, the regular exchange of technologies and experience, technical and military equipment for counter-terrorism, and any other necessary information. |
Расширять практические контакты между странами в области борьбы с терроризмом путем регулярного обмена технологиями и опытом, техническими и военными средствами борьбы с терроризмом и любой другой необходимой информацией. |
126.141 Broaden the initiatives in favour of the independence of the State power, the freedom of expression and association (Holy See); |
126.141 расширять инициативы, направленные на поощрение независимости государственной власти, свободы выражения мнений и ассоциации (Святой Престол); |
(c) Broaden the tax base and increase capacities to enforce fiscal legislation, among other efforts to strengthen administrative structures both in ministries and at the decentralized level; |
с) расширять налоговую базу и укреплять возможности для обеспечения соблюдения финансового законодательства наряду с усилиями по укреплению административных структур как в министерствах, так и на децентрализованном уровне; |
Broaden and strengthen the participation of civil society, NGOs, national human rights institutions and other actors involved in the work of the Human Rights Council. |
расширять и укреплять участие гражданского общества, неправительственных организаций, национальных институтов по правам человека и других заинтересованных сторон в работе Совета по правам человека. |