Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Broaden - Расширять"

Примеры: Broaden - Расширять
(b) Continue to broaden popular participation so that the creative energies of the people can be harnessed to promote national development. Ь) продолжать расширять участие масс, с тем чтобы направить творческую энергию людей на содействие национальному развитию.
We are striving to deepen and broaden this cooperation. Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество.
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы.
Last month the President signed legislation enabling my Government to broaden further its support for South Africa's political and economic transition. В прошлом месяце Президент подписал закон, позволяющий правительству моей страны расширять поддержку процесса политического и экономического перехода Южной Африки.
We continue to broaden, deepen and diversify other areas of security cooperation, including law enforcement. Мы продолжаем расширять, углублять и изменять другие сферы сотрудничества в области безопасности, включая правоохранительные области.
We encourage leaders on both sides to continue to pursue their contacts and broaden the agenda of the meetings taking place at various levels. Мы призываем руководителей обеих сторон продолжать свои контакты и расширять повестку дня заседаний, которые проходят на различных уровнях.
Both parties to the conflict seem determined to continue their direct contacts and to broaden their bilateral relations. Представляется, что обе стороны в конфликте преисполнены решимости продолжать прямые контакты между собой и расширять двусторонние отношения.
Many Governments have begun to broaden family planning services to include other reproductive health components in their programmes. Многие правительства начали расширять свои услуги по планированию семьи, предусматривая в своих программах и другие аспекты репродуктивного здоровья.
At the same time, the will of States to develop international law and broaden its content is apparent. В то же время становится очевидным желание государств развивать международное право и расширять его содержание.
Nor should they broaden the preconditions necessary for temporary suspension of other rights and freedoms in situations of public emergency. Не должны они и расширять перечень условий, необходимых для временного приостановления действия других прав и свобод в случае объявления чрезвычайного положения.
In the case of the African Union, we should strive to strengthen the benefits of this cooperation and to broaden its horizons. В случае с Африканским союзом нам следует стремиться развивать плоды такого сотрудничества и расширять его горизонты.
Dialogue should continue so as to enhance trust, reduce differences and broaden common ground. Диалог следует вести таким образом, чтобы укреплять доверие, сближать разногласия и расширять общие позиции.
That is why you have to broaden this process. Именно поэтому необходимо расширять этот процесс.
We will continue to broaden our policy of including female personnel in each contingent. Мы будем и впредь расширять политику включения женского персонала в каждый контингент.
However, it is necessary to increase and broaden such partnerships. Однако необходимо укреплять и расширять такие партнерства.
The Executive Director of UNDCP should endeavour to broaden the funding base of the Programme through innovative schemes, including reaching out to non-traditional donors. Директору - исполнителю ЮНДКП следует стремиться расширять базу финан-сирования Программы за счет новых механизмов, включая привлечение нетрадиционных доноров.
We intend to do more and have decided to intensify and broaden our efforts. Мы намерены делать больше и приняли решение интенсифицировать и расширять свои усилия.
He welcomed the emphasis placed on South-South regional trade agreements, and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. Он с удовлетворением отметил тот акцент, который сделан на региональных торговых соглашениях Юг-Юг, и призвал ЮНКТАД продолжать и расширять анализ этих инструментов.
Therefore, UNESCO aims to broaden the World Heritage approach to accommodate indigenous perspectives. Поэтому ЮНЕСКО стремится расширять подход к всемирному наследию с учетом интересов коренных народов.
UNCTAD should continue to deepen its expertise in selected areas, rather than broaden them. ЮНКТАД следует продолжать углублять свой опыт в отдельных областях, а не расширять эти области.
The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development. Государству следует расширять возможности в плане участия и укрепляться в качестве силы, направляющей процесс национального развития.
In the period 1998-1999, UNV thus continued to broaden its partnership base. Поэтому в период 1998-1999 годов ДООН продолжили расширять свою базу для сотрудничества.
Governments that don't need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people. У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
We intend to strengthen and broaden the relations between the two nations in the economic, social and political realms. Мы намерены укреплять и расширять отношения между двумя странами в экономической, социальной и политической областях.
This is why we seek to broaden and strengthen international commitments in this respect. Поэтому мы стремимся расширять и укреплять международные обязательства в этой сфере.