| Because we want the North-South dialogue to proceed in earnest, we should broaden and intensify South-South cooperation. | Коль скоро мы хотим, чтобы диалог Север-Юг серьезно развивался, мы должны расширять и укреплять сотрудничество Юг-Юг. |
| It is to be noted that Rwanda intends to broaden its cooperation with other countries in the above mentioned fields. | Следует отметить, что Руанда намеревается расширять свое сотрудничество с другими странами в вышеупомянутых областях. |
| This rule effectively allowed owners to broaden the shareholder base while maintaining control of the company. | Эта норма фактически разрешала владельцам расширять базу акционеров при сохранении контроля за компанией. |
| We should therefore continue in that direction and broaden the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Следовательно, нам необходимо продолжать идти в этом направлении и расширять Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
| It equips people with the capacity to broaden their opportunities and perspectives, and prepares them to cope with the changing world around us. | Оно наделяет людей способностью расширять свои возможности и перспективы и готовит к жизни в меняющемся окружающем мире. |
| UNICEF will also rapidly broaden its collaboration with other United Nations organizations in this area at all levels. | ЮНИСЕФ будет также оперативно расширять свое взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в этой области на всех уровнях. |
| Meanwhile, developing countries should broaden and deepen South-South cooperation. | Тем временем развивающиеся страны должны расширять и углублять сотрудничество Юг-Юг. |
| I welcome such joint initiatives and encourage the Government to continue such cooperation with the United Nations entities and broaden its area of cooperation. | Я приветствую такие совместные инициативы и предлагаю правительству продолжать подобное сотрудничество с подразделениями Организации Объединенных Наций и расширять сферу такого сотрудничества. |
| In 2011, the Fund has continued to broaden its support base. | В 2011 году Фонд продолжал расширять свою базу поддержки. |
| Across Canada, the organization's innovative programmes and partnerships are reshaping educational policy, helping teachers broaden their abilities and bringing classrooms into the community. | На всей территории Канады новаторские программы и партнерские объединения с участием организации занимаются деятельностью по преобразованию политики в области образования, помогают преподавателям расширять имеющиеся возможности и укреплять связи школ с местными общинами. |
| For very much the same reason, the Executive Directorate has actively sought to expand and broaden its cooperation with the relevant regional and subregional institutions. | Именно поэтому Исполнительный директорат активно стремится наращивать и расширять свое сотрудничество с соответствующими региональными и субрегиональными учреждениями. |
| It also urged UNHCR to broaden its donor base and increase private-sector fund-raising. | Он также призывает УВКБ расширять свою донорскую базу и увеличивать мобилизацию средств из частного сектора. |
| The United Nations needs to broaden and intensify its role in Afghanistan. | Организация Объединенных Наций должна расширять и укреплять свою роль в Афганистане. |
| We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. | Мы настоятельно призываем международное сообщество расширять диалог и совместную работу по продвижению вперед в этом направлении. |
| The capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries. | Чрезвычайно важное значение для развития стран со средним уровнем доходов имеет способность государства увеличивать доходы и расширять базу налогообложения. |
| We should oppose terrorism, separatism and extremism in all their manifestations and broaden international security cooperation. | Мы должны противостоять терроризму, сепаратизму и экстремизму во всех их проявлениях и расширять международное сотрудничество в сфере развития. |
| In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. | В своей деятельности Комиссия продолжала расширять и углублять партнерские отношения с основными участниками процесса. |
| The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. | Директор сообщает, что Институт будет стремиться расширять и углублять поддержку, которую он оказывает разоруженческому сообществу. |
| It is our firm intention to broaden the range of our relevant obligations. | Мы твердо намерены расширять спектр наших соответствующих обязательств. |
| Participants also encouraged NHRIs and NGOs to broaden their scope of support to the mechanisms. | Участники также призвали национальные правозащитные учреждения и НПО расширять масштабы поддержки, оказываемой ими соответствующим механизмам. |
| Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. | И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять. |
| UNHCR will continue to expand strategic partnerships, to broaden the capacity and networks of expertise with which to respond to emergencies. | УВКБ будет по-прежнему расширять масштабы стратегических партнерств в целях укрепления потенциала и расширения сетей знаний, с тем чтобы использовать их для реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The Congress intended to broaden and strengthen such interaction and place it on a more practical footing. | Конгресс планирует не просто расширять и углублять такое взаимодействие, а переходить к практическому сотрудничеству. |
| Consequently, it urges such transport providers to broaden and strengthen their services to meet future challenges. | Ввиду этого в докладе таким поставщикам транспортных услуг настоятельно предлагается расширять диапазон и повышать уровень предлагаемых услуг, с тем чтобы оказаться на высоте требований завтрашнего дня. |
| First, NATO and the United Nations should seek to broaden their areas of dialogue. | Во-первых, НАТО и Организации Объединенных Наций следует стараться расширять сферы их диалога. |