Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Broad - Общий"

Примеры: Broad - Общий
Although the World Bank support mechanisms available to countries for improving their statistical systems are broad based, those facilities could also be used to address country-specific needs aimed at the implementation of the 2008 SNA. Несмотря на то, что вспомогательные механизмы Всемирного банка, доступные для стран, стремящихся усовершенствовать свои статистические системы, носят общий характер, эти механизмы могли бы также использоваться для удовлетворения потребностей конкретных стран, связанных с переходом на СНС 2008 года.
It was also noted that the language in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation was quite broad and that the scope of the SAICM process should be consistent with that language. Было также отмечено, что формулировка пункта 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений носит довольно общий характер и что сфера охвата процесса СПМРХВ должна соответствовать этой формулировке.
On the other hand, it was observed that the reports on the studies were still general in nature, and it appeared that guidelines derived from them could be applied to broad areas of international law. С другой стороны, было отмечено, что доклады по исследованиям все же носят общий характер и получаемые из них руководящие указания, видимо, можно было бы применять к широким областям международного права.
Another delegate agreed that the OECD principles should be the required point of reference, but felt that being too general and too broad would undermine the effort of developing countries that used certain rules of good governance. Еще один делегат согласился с тем, что принципы ОЭСР следует использовать в качестве отправной точки, но отметил при этом, что слишком общий и слишком широкий характер принципов может подорвать усилия развивающихся стран, которые руководствуются определенными правилами рационального управления.
Furthermore, the risk remains that inadequate attention might be given to these aspects within the broad scope of the implementation of enterprise resource planning, and the overall risk relating to the possibility of fraud has increased due to the problems experienced with the Atlas system. Кроме того, сохраняется риск того, что в рамках широкомасштабного процесса планирования использования ресурсов организации этим аспектам, возможно, уделяется недостаточно внимания, а также общий риск, сопряженный с возможностью увеличения числа случаев мошенничества ввиду проблем, возникших в связи с использованием системы «Атлас».
We in Turkmenistan believe, and have always believed, that a solution should be found within the framework of the Commonwealth, should be adopted by consensus and should be very broad and based primarily on economic feasibility and attractiveness. Мы в Туркменистане считали и считаем, что решения, принимаемые в рамках Содружества, должны приниматься на основе консенсуса и носить самый общий характер, базироваться, главным образом, на экономической целесообразности и привлекательности.
Another delegation stated that the results mentioned in the paper were rather broad and general in scope and would not provide a clear indication of the Fund's performance, given that various organizations would also contribute to the attainment of results. Другая делегация заявила, что упомянутые в документе результаты носят скорее широкий и общий характер и не обеспечат четкого отражения результатов работы конкретно Фонда с учетом того, что другие организации также будут способствовать достижению результатов.
However, we remain convinced that the Conference on Disarmament has substantial contributions to make in regard to the wider or more general process of nuclear disarmament, those broad undertakings which have practical implications for all or nearly all the world's nations. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что Конференция по разоружению должна внести существенный вклад в более широкий или более общий процесс ядерного разоружения - я имею в виду те широкие обязательства, которые имеют практические последствия для всех или почти для всех стран мира.
The budget outline was not a preliminary programme budget; rather, it was a preliminary estimate of resources and could only be general in nature, attempting to establish broad resource projections developed at a high level of aggregation. Наброски бюджета не являются предварительным бюджетом по программам; они представляют собой скорее предварительную оценку ресурсов и могут носить только общий характер, будучи попыткой широкомасштабного прогнозирования ресурсов, разработанного на высоком уровне агрегирования.
They found that the expected accomplishments of the programme of work of ESCAP were too broad to reflect accurately the contribution that ESCAP makes to regional development and that the indicators of achievement were inappropriate for objective monitoring and evaluation. Они пришли к выводу, что ожидаемые результаты программы работы ЭСКАТО носили слишком общий характер для того, чтобы в должной степени отражать вклад ЭСКАТО, который она вносит в региональное развитие, и что показатели результатов деятельности отнюдь не соответствовали целям оценки и контроля.
A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters is provided in section II below so that the summary of the Secretary-General's practice in disciplinary cases provided in section III can be understood in context. В разделе II настоящего доклада делается общий обзор административных механизмов, занимающихся дисциплинарными вопросами, с тем чтобы можно было правильно понять резюме практики Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах, содержащееся в разделе III.
The Director of the Division of Communication and Information introduced the Mid-Year Progress Report, stating that it provided a broad overview of UNHCR's activities in the first half of the year, with figures provided as of 30 June 1999 for both General and Special Programmes. Директор Отдела связи и информации сделал сообщение по "Полугодовому докладу о ходе работы", указав, что в нем дается общий анализ деятельности УВКБ за первое полугодие, а цифры приведены по состоянию на 30 июня 1999 года как по общим, так и по специальным программам.
However, they recognized at the same time that owing to time constraints, they had been presented with a broad overview of the programmes, and had not had the opportunity to benefit from an in-depth exposure to them. Однако они признали в то же время, что с учетом наличия ограниченного времени им был представлен общий обзор программ и что у них не было возможности глубоко ознакомиться с ними.
The broad equitable rule of article 80 that a party cannot claim legal redress for the other party's breach to the extent its own actions caused the breach has been cited as evidence that principles of good faith apply under the CISG. Общий справедливый характер положения статьи 80, согласно которому сторона не может требовать правовой защиты от нарушения договора другой стороной в той мере, в какой ее собственные действия вызвали это нарушение, приводился в качестве доказательства того, что в соответствии с Конвенцией применяются принципы добросовестности.
Section III contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development in Africa and section IV presents some concluding observations underscoring the need for the international community to support the efforts of African countries to sustain the reform of their economies. В разделе III содержится общий обзор последних событий в областях государственного управления и устойчивого развития в Африке, а в разделе IV сформулированы некоторые заключительные замечания, в которых подчеркивается необходимость поддержки международным сообществом усилий африканских стран, в целях продолжения реформирования их экономики.
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы.
The international community's goals and objectives for children and the broad outline of a global strategy have been set for the remainder of the decade by the World Summit for Children and by the imperatives of the Convention on the Rights of the Child. Цели и задачи международного сообщества в отношении детей и общий план глобальной стратегии на оставшуюся часть десятилетия были установлены исходя из результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и требований Конвенции о правах ребенка.
The group has agreed to collaborate with UNSD in the revision of the 1993 "Handbook of National Accounting, Integrated Environmental and Economic Accounting" and agreement has been given to the broad outline of the revised handbook. Группа согласилась сотрудничать с СОООН в области пересмотра Справочника 1993 года по национальным счетам и комплексным экологическим и экономическим счетам, при этом уже согласован общий план пересмотра этого справочника.
We view the exceptions set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of draft article 16 as being so broad and vague as potentially to render draft article 14 inoperative. Мы полагаем, что исключения, упомянутые в подпунктах (а), (Ь) и (с) проекта статьи 16, носят общий и расплывчатый характер и могут свести на нет действие проекта статьи 14.
Those guiding principles, enumerated below, flow from the original legislative mandate given to UNCDF by the General Assembly in 1966, which, in the opinion of the Administrator, continues to be relevant and articulates a broad vision consistent with the changing development context. Эти руководящие принципы, которые перечислены ниже, вытекают из первоначального юридического мандата, которым наделила Фонд Генеральная Ассамблея в 1966 году и который, по мнению Администратора, и теперь сохраняет актуальность и содержит широкий общий подход, который отвечает изменяющейся ситуации в области развития.
While the Committee supports a broad definition of "matters", which also covers issues not explicitly mentioned in the Convention, it recognizes the clause "affecting the child", which was added in order to clarify that no general political mandate was intended. Поддерживая широкое определение понятия "вопроса", в которое также входят напрямую не упоминаемые в Конвенции проблемы, Комитет признает формулировку "затрагивающие ребенка", которая была добавлена в целях уточнения, что при этом не имеется в виду какой-либо общий политический мандат.
The most important example of this is the general prohibition against discrimination in the public sector. The exception to this is age, where the prohibition is limited to all parts of the education system and working life in the broad sense of the term. Наиболее важным примером в этой связи является общий запрет на дискриминацию в государственном секторе за исключением возраста, в связи с которым установлены возрастные ограничения во всех областях, касающихся образовательной системы и трудовой деятельности.
The Committee notes that section 19 of the State party's Official Language Law provides for the broad and general principle that all names must comply with the Latvian language, and be written according to the Latvian rules. Комитет отмечает, что статья 19 Закона об официальном языке государства-участника предусматривает широкий и общий принцип, согласно которому все имена должны соответствовать нормам латышского языка и писаться согласно латышским правилам.
On 7 February 2008, in the first, informal plenary consultations of the 62nd Session, the broad membership accepted the overall approach which we, as Co-Chairs, proposed we should take to our work during the Session. В ходе первых неофициальных пленарных консультаций в рамках шестьдесят второй сессии, состоявшихся 7 февраля 2008 года, большинство государств-членов приняли общий подход, который мы как сопредседатели предложили для нашей работы в ходе сессии.
Since such organizations differed greatly from one another in their nature, structure, membership and size, the draft articles should be of a general nature in order to cover as broad a range of organizations as possible. Поскольку такие организации сильно отличаются друг от друга по своему характеру, структуре, членскому составу и масштабам, проекты статей должны носить общий характер, с тем чтобы охватить как можно большее число организаций.