Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Broad - Общий"

Примеры: Broad - Общий
From the wide-ranging discussion following the secretariat presentation, a broad consensus emerged that it was necessary to decide on the content of the future instrument before reaching a final decision on its structure. После сообщения секретариата состоялась широкомасштабная дискуссия, в которой был достигнут общий консенсус относительно того, что необходимо принять решение о содержании будущего документа, прежде чем выносить окончательное решение о его структуре.
The present section provides a broad overview of markets and price situations in the major commodity groups - agriculture and food, energy, agricultural raw materials, minerals and metals. В настоящем разделе дается общий обзор состояния рынков и цен по основным группам сырьевых товаров: сельскохозяйственные и продовольственные товары, энергоносители, сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье и металлы.
Thirdly, the European Environment Agency undertakes annually a broad review of the transport and the environment. В-третьих, Европейское агентство по окружающей среде ежегодно проводит общий обзор по проблематике транспорта и окружающей среды.
The Committee recommends that the State party incorporate provisions in its Constitution on the primacy of international treaties over domestic law, in order to ensure broad application of this principle and enable litigants to invoke the relevant provisions of the Convention before the courts. Комитет рекомендует государству-участнику закрепить в своей Конституции принцип верховенства международных договоров по отношению к внутреннему законодательству, с тем чтобы придать этому принципу общий характер, а также сделать обоснованными ссылки в судах на соответствующие положения Конвенции.
That approach would be particularly important as the United Nations initiated the broad reconsideration of peacekeeping that had become indispensable in view of the increase in peacekeeping operations and the sometimes unrealistic or ill-advised demands upon them. Такой подход будет особенно важен теперь, когда Организация Объединенных Наций начинает общий пересмотр своей миротворческой деятельности, который стал необходимым ввиду увеличения масштабов миротворческих операций и тех порой нереалистичных и неразумных требований, которые к ним предъявляются.
Ms. Lin (Australia) said that the draft resolution, originally submitted on behalf of the Pacific States, had met with a broad consensus. Г-жа Лин (Австралия) говорит, что по проекту резолюции, первоначально представленному от имени государств Тихоокеанского региона, был достигнут общий консенсус.
The material distributed included an updated 2005 version of a brochure that gave a broad overview of the historical involvement of the United Nations in decolonization and of the role of the Special Committee. Распространяемые материалы включают обновленную в 2005 году версию брошюры, которая содержит общий обзор истории участия Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации и роли Специального комитета.
Despite broad agreement on the need for a stimulus package, the absence of coordination meant there was a risk that each country would undertake a stimulus focused on maximizing domestic benefits. Несмотря на общий консенсус в отношении необходимости принятия комплекса стимулирующих мер, отсутствие координации чревато опасностью того, что каждая страна будет принимать меры стимулирования, направленные на извлечение максимальной выгоды для себя.
UNSOA has carried out a comprehensive needs assessment of its training requirements. The assessment resulted in a broad training plan that reflects the strategic training priorities endorsed by senior leadership and the mission-specific training needs identified by sections. ЮНСОА провело комплексную оценку своих потребностей в учебной подготовке, и по итогам этой оценки был составлен общий план учебной подготовки, отражающий стратегические приоритеты, утвержденные старшим руководством, а также конкретные потребности Миссии, определенные ее секциями.
On the other hand, despite this broad general consensus, the picture becomes much more diverse when one looks into the details of individual BIT provisions. С другой стороны, несмотря на этот сформировавшийся широкий общий консенсус, если всмотреться в детали отдельных положений ДИД, то картина становится гораздо более разнообразной.
Given the broad geographical reach and extensive membership of the IAP, taken in conjunction with its extensive activities, consideration is sought to change the consultative status to "General". С учетом широкой географической сферы охвата и большого членского состава МАП в сочетании с ее широкомасштабной деятельностью возникает вопрос об изменении консультативного статуса на «Общий».
While the mandate is broad and the list of activities under the framework long, some elements of this mandate are specific enough to enable the assessment of related resource requirements. Хотя этот мандат имеет общий характер и содержит длинный перечень видов деятельности по реализации, некоторые элементы мандата являются весьма конкретными и позволяют оценить соответствующие ресурсные потребности.
The overall literacy rate has been divided into three broad headings according to age, under which: Общий показатель грамотности рассчитывается по трем широким возрастным группам:
The expanded Core Document includes a broad range of information relevant to all or several of the treaty bodies and reduces the amount of duplicated material and the overall length of the reports. В расширенный базовый документ включена разнообразная информация, представляющую интерес для всех или нескольких договорных органов, к минимуму сведены повторения и сокращен общий объем докладов.
The ILO definitions for employment, unemployment and inactivity (see background document) are adhered to by OECD and Eurostat, but have differing interpretations, especially where ILO guidelines are broad. Хотя ОЭСР и Евростат придерживаются разработанных МОТ определений занятого, безработного и экономически неактивного населения (см. справочный документ), они толкуют их неодинаково, особенно в тех случаях, когда рекомендации МОТ носят общий характер.
Section II describes the specific follow-up action that has been initiated or completed in the areas of peace and security, while section III contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development. В разделе II приводится информация о конкретных последующих мерах, которые были приняты или завершены в области укрепления мира и безопасности, а в разделе III содержится общий обзор последних событий в области государственного управления и устойчивого развития.
The 2002 conference should concentrate on subjects of broad interest to the international community, such as poverty, production and consumption patterns, climate, energy and water, while also addressing the questions of financing and technology transfer. Конференция 2002 года должна быть посвящена вопросам, представляющим общий интерес для международного сообщества, таким, как нищета, модели производства и потребления, климат, энергетика и водные ресурсы, а также вопросам финансирования и передачи технологии.
Related to industrial extension was a broad cluster of supporting services, such as metrology, setting of industrial standards, testing and quality certification, supply of technical information, market research and the carrying out of economic evaluations. С распространением промышленной информации связан общий комплекс вспомогательных услуг, таких, как метрология, промышленная стандартизация, тестирование и сертификация качества, предоставление технической информации, маркетинговые исследования и проведение экономических оценок.
(c) The broad operational plan is developed by United Nations Headquarters staff in close consultation with the force commander, within the strategic directives and guidance flowing from the mandate; с) общий оперативный план разрабатывался сотрудниками Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в тесном контакте с командующим силами на основе стратегических директив и установок, вытекающих из мандата;
Some delegations observed that the agenda and the objectives of the conference proposed by the Group of 77 were too broad and diffused to ensure an action-oriented outcome of the conference. По мнению ряда делегаций, предложенные Группой 77 повестка дня и цели конференции носят слишком общий и разрозненный характер и поэтому не могут обеспечить результативность конференции.
Prior to the commencement of the deployment of INTERFET, the Commander and Deputy Commander visited Dili to discuss the broad plans for the deployment with senior Indonesian military commanders in East Timor. З. До начала развертывания МСВТ Командующий и заместитель Командующего посетили Дили с целью обсудить со старшими индонезийскими военными начальниками в Восточном Тиморе общий план развертывания.
Their most common model is to have a broad national law on housing and real estate development (e.g. a building law), regulating the rights and responsibilities of the public and private actors in the development of the residential sector. Как правило, в этих странах имеется общий национальный закон о жилье и недвижимости (например закон о строительстве), регулирующий права и обязанности государственного и частного секторов в сфере развития жилищного фонда.
The electoral system is determined in broad outline by the Constitution and in detail by the electoral law enacted in accordance with the Constitution. Общий порядок проведения выборов определяется Конституцией, а подробная процедура - основанным на ней законом о выборах.
While the group recognized that an index of human and economic loss due to natural disasters had been recommended to the United Nations Commission on Sustainable Development in August 1996, it felt that, at this stage, such a broad index would not be operationally feasible. Хотя группа признала, что Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию рекомендовала (август 1996 года) индекс людских жертв и экономического ущерба в результате стихийных бедствий, она сочла, что на нынешней стадии подобный общий индекс пока нецелесообразно было использовать в практической деятельности.
Mr. Krokhmal noted that, since its establishment in 1955, the Scientific Committee had successfully conducted a broad review of substantial problems in the field of radiation and had played an important role in informing Member States about its effects and impact on humans and the environment. Г-н Крохмаль отмечает, что со времени своего создания в 1955 году Научный комитет успешно проводит общий обзор важных проблем, касающихся радиации, и играет важную роль в информировании государств-членов о действии радиации и о ее влиянии на человека и окружающую среду.