Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Broad - Общий"

Примеры: Broad - Общий
The report of the Secretary-General is mostly general in nature, providing a broad outline of management reform initiatives. В докладе Генерального секретаря, носящем в основном общий характер, в общих чертах излагаются инициативы по реформе в области управления.
Many JIU reports and recommendations were too broad and lacked proposals for action, or repeated conclusions already drawn in other reports. Многие доклады и рекомендации ОИГ либо носят слишком общий характер и содержат недостаточное число практических предложений, либо повторяют выводы, уже сделанные в других докладах.
She saw no justification for such a broad reservation, which appeared to consolidate discrimination against a section of the population. Г-жа Медина Кирога не понимает необходимости формулирования имеющей такой общий характер оговорки, которая, как представляется, закрепляет дискриминацию в отношении части населения страны.
The Constitution established a broad general principle of non-discrimination on a range of grounds, including race or ethnic origin. Конституция устанавливает широкий общий принцип недискриминации по целому ряду признаков, включая расу или этническое происхождение.
It is very broad and general, leaving much to be added or amplified. Он носит весьма широкий и общий характер, оставляя много места для добавлений и дополнений.
The review noted that there was a lack of attribution given the high level and broad outcomes and indicators. Обзор также указал на недостаток ответственности за достигнутые результаты, если учесть высокий уровень определения и общий характер результатов и показателей.
One delegation suggested that Paraguay's country programme was too broad to reach specific goals. Одна делегация отметила, что страновая программа для Парагвая носит слишком общий характер для достижения конкретных целей.
These knowledge transfer networks link broad groups of organizations that have a common interest in a particular technology. Эти сети передачи знаний объединяют обширные группы организаций, которых связывает общий интерес к той или иной технологии.
The proposals were general in nature, providing only a broad outline of management reform initiatives. Эти предложения носили общий характер и содержали лишь общее описание инициатив, касающихся реформы системы управления.
In the view of the Committee, some allegations are very broad and general (see also para. 25 above). По мнению Комитета, некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер (см. также пункт 25 выше).
However, the report under consideration was too general and lacked detailed information on the implementation of the broad range of policies and legislative measures introduced by the Government. Однако рассматриваемый доклад имеет слишком общий характер, в нем отсутствует подробная информация об осуществлении широкого диапазона административных и законодательных мер, принятых правительством.
The Security Council encourages cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations and arrangements to cooperate across a broad agenda of mutual concern. Совет Безопасности призывает развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и механизмами по широкому кругу вопросов, представляющих общий интерес.
The right to a judge, a general principle that precludes any form of impunity, is broad in scope and is broadening further. Право на обращение в суд, представляющее собой общий принцип, отвергающий какую бы то ни было безнаказанность, имеет общую и постоянно расширяющуюся сферу действия.
In this instance, the provision is broad and covers both women and men, not only women. В данном случае положение носит общий характер и касается не только женщин, но и мужчин.
Unilateral measures - particularly those of broad and sweeping scope - may significantly derail national efforts to progressively achieve the United Nations Millennium Development Goals. Односторонние меры - прежде всего те из них, которые носят широкий и общий характер, - могут значительно подрывать национальные усилия по постепенному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It was recognized that this issue was very broad and was related to overall organizational culture and not just audit processes (ibid., para. 21). Было признано, что этот вопрос носит весьма общий характер и связан не только с процессами ревизии, но и с общей организационной культурой (там же, пункт 21).
The report contains a broad section-by-section tally of estimated resources proposed for reduction and a general outline of activities that would be affected by such resource reductions. В докладе содержится общая информация об ориентировочных ресурсах, которые предлагается сократить, с разбивкой по разделам, и общий обзор мероприятий, которые будут затронуты таким сокращением ресурсов.
Since the plan would be very comprehensive and would include a broad policy dimension, the support of Member States also would be essential. Поскольку план будет иметь весьма общий характер и в него будут включены общие нормативные положения, необходимо также заручиться поддержкой государств-членов.
Having considered, in an atmosphere of constructiveness and mutual understanding, a broad range of issues of common interest, обсудив в обстановке конструктивности и взаимопонимания широкий круг вопросов, представляющих общий интерес,
Thus, the United Nations, with its democratic membership and broad mandate, could make a unique contribution to international economic policy dialogues. Организация Объединенных Наций с ее демократическим членским составом и широким мандатом может внести весомый вклад в общий диалог по вопросам международной экономической политики.
A concise agenda, focusing on broad cross-cutting themes and issues of common interest to all organizations, will be arrived at through a consultative process. На основе консультативного процесса будет подготовлена краткая повестка дня, ориентированная на общие междисциплинарные темы и вопросы, представляющие общий интерес для всех организаций.
It was pointed out that the UNCITRAL Arbitration Rules were originally intended to be used in a broad range of circumstances and therefore a generic approach was taken in drafting the Rules. Отмечалось, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ первоначально предполагалось использовать в самых различных обстоятельствах и поэтому при разработке Регламента применялся общий подход.
Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. Было высказано также мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения носят слишком широкий и общий характер и что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего уточнения.
which is a rather broad and general definition. которое носит довольно широкий и общий характер.
Ninth, there was broad consensus on the need for an independent and transparent international sovereign debt resolution or restructuring mechanism and for the guidelines to contain provisions in this regard. В-девятых, был достигнут общий консенсус по поводу необходимости независимого и транспарентного международного механизма урегулирования или реструктуризации суверенного долга и руководящих принципов, содержащих положения в этой связи.