Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Bringing - Привести"

Примеры: Bringing - Привести
If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости.
I know bringing this little girl into the world wasn't easy, but now that she's here... Я знаю, что привести эту малышку в наш мир было нелегко, но теперь, когда она здесь...
You were my son's respected teacher, so I truly feel sorry for bringing you to such a place. Мой сын уважал своего учителя, и мне действительно жаль, что пришлось привести вас сюда.
And risk him bringing more men to our shores? И позволить ему привести сюда еще мужчин?
Look, they'll be bringing Geoffery out any minute, and I need to see him alone. Послушайте, в любую минуту сюда могут привести Джефри, и мне нужно переговорить с ним наедине.
A true improvement in the human rights situation will require bringing national security laws and institutions into line with international human rights standards and the Sudanese Constitution. Для обеспечения реального улучшения положения в области прав человека необходимо будет привести ситуацию с правовыми нормами и ведомствами национальной безопасности в соответствие с международными стандартами прав человека и суданской конституцией.
The Court is more than willing to participate in the elaboration of necessary adaptations with a view to bringing the resolution in line with the Statute. Суд более чем готов принять участие в разработке необходимых модификаций, с тем чтобы привести резолюцию в соответствие со Статутом.
The most senior United Nations representative in the field is usually tasked with the challenges of bringing the partners to the table and mobilizing resources. Обычно задача привести партнеров за стол переговоров и обеспечить мобилизацию ресурсов возлагается на самого старшего из представителей Организации Объединенных Наций на месте событий.
We urge States to review these laws with a view to bringing them into line with their international obligations; Мы настоятельно призываем правительства пересмотреть эти законы, имея в виду привести их в соответствие со своими международными обязательствами.
The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. Цель состоит в том, чтобы исправить сложившуюся ситуацию и привести консолидированный дефицит государственных финансов к соответствующей сумме без роста задолженности.
The Human Rights Field Operation has repeatedly indicated its readiness to assist the judiciary in bringing its practice into better conformity with international human rights standards. Представители Полевой операции по правам человека неоднократно заявляли о своей готовности помочь судебным органам привести применяемую ими практику в большее соответствие с международными нормами в области прав человека.
At present, a number of the draft laws are under consideration which aim at bringing the Russian legislation in line with the WTO/TRIPS and other international treaties. В настоящее время находится на рассмотрении ряд законопроектов, имеющих целью привести российское законодательство в соответствие с ВТО/ТАПИС и другими международными соглашениями.
These troop-contributing countries continue to work towards bringing these units to United Nations standard strength of 800 personnel and ensuring that they are deployed with the required equipment. Эти предоставляющие войска страны продолжают принимать меры, с тем чтобы привести численность этих подразделений в соответствие с нормативной численностью, установленной в Организации Объединенных Наций (800 человек), и обеспечить их развертывание со всем необходимым имуществом.
As a party to 13 of the international counter-terrorism instruments, his country had carried out extensive legal reforms aimed at bringing domestic law into line with international norms. Будучи участником 13 международных документов о борьбе с терроризмом, его страна провела значительную законодательную работу с целью привести национальное законодательство в соответствие с международными нормами.
Afraid of bringing the Wraith down on anyone you were with? Боялись привести Рейфов к кому-то, с кем вы были?
The nerve of him bringing her into The Hub. Это надо решиться - привести в ее в Хаб.
The new administration has concentrated initially on refurbishing the administrative personnel and accounting procedures and practices with the object of bringing them to the highest international professional standards. Новая администрация первоначально сосредоточилась на пересмотре административных, кадровых и бухгалтерских процедур и практики, с тем чтобы привести их в соответствие с самыми высокими международными профессиональными стандартами.
Venezuela was steadfastly engaged in bringing its legislation into conformity with the principles embodied in the Convention on the Rights of the Child. Венесуэла делает все, чтобы привести свое законодательство в соответствие с принципами, содержащимися в Конвенции о правах ребенка.
The work of the Committee needed to be made relevant to the current time, with a view to bringing lasting peace to the region. Работу Комитета необходимо привести в соответствие с требованиями времени для обеспечения прочного мира в регионе.
China had no objection to an appropriate adjustment of the existing scale methodology aimed at bringing it further into line with the principle of capacity to pay. Китай не возражает против соответствующей корректировки существующей методологии построения шкалы, направленной на то, чтобы привести ее в соответствие с принципом платежеспособности.
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
It suggested that bringing such a concern to the UNESCO General Conference could lead to examining eventually the possibility of transforming the nature of the Committee. Было высказано мнение, что представление такого вопроса Генеральной конференции ЮНЕСКО может привести к рассмотрению в дальнейшем возможности изменения характера Комитета.
Each has to bring its own house in order, be it by bringing down its public debt, stimulating domestic demand or aligning exchange rates to economic fundamentals. Каждый должен привести свой дом в порядок, будь то путем снижения государственной задолженности, стимулирования внутреннего спроса или согласования валютных курсов с базовыми экономическими показателями.
Some countries have also sought the technical support of the Centre in bringing their legislation pertaining to the administration of justice into compliance with international human rights standards. Некоторые страны также обратились к Центру с просьбой оказать им техническую помощь, с тем чтобы привести их законодательство в сферу отправления правосудия в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
For bringing Peres to some forest? Я что Переса в лес должна привести?