Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Bringing - Привести"

Примеры: Bringing - Привести
In that connection, she thanked the Special Rapporteur for having helped Argentina, including both the authorities and civil society, to realize the crucial importance of eliminating executions of that kind and bringing those who committed them to justice. Он поясняет, что практика телесного наказания детей не только причиняет физические и психологические травмы и даже может привести к гибели ребенка, но и способствует формированию склонности к насилию, которое проявляется как в детстве, так и во взрослом возрасте.
Central to this was an exploration of the harmonic spectrum, and by the invention of new playing techniques the aim to bringing out, and sometimes to isolate, the upper partials of complex sounds, on which new spectra could be built. Занимался изучением спектра гармоник и новых методов игры, чтобы привести, а иногда, изолировать, верхнюю частоту комплексных звуков, на которых могут быть построены новые спектры.
With regard to the goal of bringing the interior of the conference facilities in line with the highest standards, the remaining work includes recarpeting of conference rooms, electrical and mechanical and audio-visual upgrades to comply with current industry standards, and creation of access for disabled persons. Что касается цели привести интерьер конференционных помещений в соответствие с самыми высокими стандартами, то оставшиеся работы включают замену коврового покрытия в залах заседаний, модернизацию электрических, механических и аудиовизуальных систем в соответствии с современными отраслевыми требованиями в этой отрасли, а также обеспечение их доступности для инвалидов.
Operation Armadillo is a major milestone in bringing the armed forces of Bosnia and Herzegovina in line with COMSFOR's mandate that the total number of weapons and ammunition storage sites in Bosnia and Herzegovina be brought down to fewer than 10. Операция «Армадилло» является важным фактором, позволяющим привести вооруженные силы Боснии и Герцеговины в соответствие с мандатом командующего СПС, который предусматривает снижение общего количества объектов хранения оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине до менее 10.
The fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will be charged with the task of reinforcing non-proliferation and disarmament objectives and of bringing the means to achieve them in conformity with post-cold-war realities. Четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению будет поручена задача подкрепить цели нераспространения и разоружения и привести средства для их достижения в соответствие с реалиями эпохи, наступившей после окончания "холодной войны".
Having participated in the work of the Advisory Group since its inception, I have come to experience and share the frustration of its members at the difficulty of bringing our work to a meaningful conclusion and with positive results in support of Guinea-Bissau's democratic transition. Будучи участником работы консультативной группы с самого ее начала, я вместе со всеми ее членами испытал огорчение в связи с тем, насколько трудно привести нашу работу к значимому завершению и позитивным результатам в целях поддержки демократического процесса в Гвинее-Бисау.
JS2 recommended bringing the normative-legal base relating to elections into compliance with the international electoral standards; and that the Central Electoral Commission should ensure that the election process complies with the national legislation and accepted international obligations. В СП2 было рекомендовано привести нормативно-правовую базу, касающуюся выборов, в соответствие с международными стандартами в области проведения выборов и добиваться того, чтобы Центральная избирательная комиссия проводила выборы в соответствии с национальным законодательством и взятыми страной международными обязательствами.
In her presentation, Eka Bakhutashvili told the reporters why the Coalition is interested in bringing more women to power. В своей презентации Эка Бахуташвили объяснила журналистам, - почему Коалиция заинтересована привести в высшие эшелоны власти большее количество женщин.
At a time of tremendous strain in his marriage, in part due to Catherine's apparent inability to bear children, he directly advocated bringing a second wife into the house. В период острых неурядиц в семье, одной из причин которых стало бесплодие Кэтрин, он твёрдо заявил о намерении привести в дом вторую жену.
That entails bringing in as new permanent members countries which over the past 50 years have acquired much greater weight than they had when the Second World War ended. Это должно привести к включению в качестве новых постоянных членов тех стран, которые за последние 50 лет приобрели большой вес после окончания второй мировой войны.
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
In order to provide for minor changes in suspension height, etc., it will be necessary to have available a means of bringing the reference marks to the correct coordinate positions relative to the design attitude before further measurements are taken. Для того чтобы учесть небольшие изменения в высоте подвески и т.д., нужно будет располагать соответствующим средством для того, чтобы привести исходные точки в установленное положение в системе координат, прежде чем производить дальнейшие измерения.
Measures to improve unurbanized and unutilized houses are aimed at bringing urban planning into conformity with the amended legislation and with the necessary changes following the restitution of the ownership of expropriated real estate properties. Меры по улучшению состояния неурбанизированных и неиспользуемых домов направлены на, чтобы привести систему планирования городских районов в соответствие с поправками к законодательству и учесть в ней те необходимые изменения, которые
You might consider bringing out some cadaver dogs or ground-penetrating radar. Вы, наверное, захотите привести сюда своих чудо-ищеек или георадар.
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
Bringing children into such a hell! Привести детей в такой ад!
Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies are yet to be done. Пока еще предстоит привести конституции республик в соответствие с союзной конституцией, а также согласовать содержащуюся в них терминологию.