| I mean, there must be some way of bringing it down on remote. | Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении. | 
| Thank goodness, because I'm bringing Cappie with me to the double date dash. | Хвала небесам, а то я собиралась привести его на двойное свидание. | 
| That's why we're bringing them all here, to headquarters. | Поэтому нужно привести их всех в штаб-квартиру. | 
| You make it worse by bringing your man. | Надо еще было своего мужика привести. | 
| Who were you thinking of bringing? | Я очень извиняюсь, Адам а кого вы хотели привести? | 
| Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. | Оба образования Боснии и Герцеговины обязались привести свои законы о собственности в соответствие с требованиями Дейтонского соглашения. | 
| We are committed to bringing that process to a successful conclusion. | Мы стремимся привести этот процесс к успешному завершению. | 
| Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. | Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации. | 
| Regarding the legislative framework, Jamaica affirmed its commitment to bringing the country's legal framework into compliance with the provisions of CEDAW. | Что касается нормативно-правовой основы, то Ямайка подтвердила свое намерение привести законодательную базу страны в соответствие с положениями КЛДЖ. | 
| The draft resolution under consideration failed, however, to offer innovative ideas capable of bringing the Committee to consensus. | Однако рассматриваемый проект резолюции не смог предложить новаторские идеи, способные привести членов Комитета к единому мнению. | 
| UNESCO recommended bringing Ecuadorian legislation in line with international and Inter-American standards for freedom of expression. | ЮНЕСКО рекомендовала привести эквадорское законодательство в соответствие с международными и межамериканскими стандартами свободы выражения мнений. | 
| Legislation was being reviewed with a view to bringing it into line with the national Constitution and international instruments. | Проводится пересмотр внутригосударственного законодательства с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями национальной конституции и нормами международных документов. | 
| The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences recommended ratifying the Palermo Protocol and CEDAW without reservations and bringing relevant national laws into conformity. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовала ратифицировать Палермский протокол и КЛДЖ без оговорок и привести соответствующие национальные законы в соответствие с ними. | 
| The Working Group also recommended bringing the legal framework for the organization, functioning and jurisdiction of military courts into line with international principles. | Рабочая группа также рекомендовала привести правовую основу организации, функционирования и юрисдикции военных судов в соответствие с международными принципами. | 
| The Government would nevertheless explore options for bringing domestic legislation into line with international standards in that regard. | Правительство, тем не менее, обследует варианты, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в этом отношении. | 
| She was planning on bringing her friend Lois, but then Lois suddenly needs a hip transplant. | Она планировала привести свою подругу Луиз, но ей неожиданно понадобился трансплантат. | 
| The getting caught, bringing Pete to the park... it was all for you. | Дать себя поймать, привести Пита в парк - все ради тебя. | 
| Allowing us to capture him, bringing him here. | Позволить нам схватить его и привести сюда. | 
| Your sister told me that you were bringing Ashley. | Твоя сестра сказала мне, что ты собирался привести Эшли. | 
| Before I can start directing bringing this production into existence is part of my job as a migrant animation director. | Перед съемками я должен привести дела в порядок - это тоже моя работа как приглашенного режиссера. | 
| Halil went to the municipality to arrange bringing them over here. | Халил ходил в администрацию города, чтобы договориться привести их сюда. | 
| We want to find a funny, bringing the issue of homelessness to television. | Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение. | 
| It recommended that Angola accelerate the process of legal reform with a view to bringing domestic provisions in line with the Convention. | Он рекомендовал Анголе в ускоренном порядке провести законодательную реформу, с тем чтобы привести положения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией. | 
| AI and JS5 recommended bringing all laws, practices, policies and procedures into full conformity with international human rights law and standards with respect to gender equality. | МА и авторы СП5 рекомендовали привести все законы, виды практики, политику и процедуры в полное соответствие с международными нормами и стандартами в области прав человека, касающимися гендерного равенства. | 
| CAT welcomed the establishment in August 2011 of a Legal and Judicial Reform Commission responsible for updating legislation and bringing it into line with international human rights obligations. | КПП приветствовал учреждение в августе 2011 года Комиссии по проведению правовых и судебных реформ, которой поручено обновить законодательство и привести его в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров в области прав человека. |