I mean, there must be some way of bringing it down on remote. |
Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении. |
Thank goodness, because I'm bringing Cappie with me to the double date dash. |
Хвала небесам, а то я собиралась привести его на двойное свидание. |
That's why we're bringing them all here, to headquarters. |
Поэтому нужно привести их всех в штаб-квартиру. |
You make it worse by bringing your man. |
Надо еще было своего мужика привести. |
Who were you thinking of bringing? |
Я очень извиняюсь, Адам а кого вы хотели привести? |
Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. |
Оба образования Боснии и Герцеговины обязались привести свои законы о собственности в соответствие с требованиями Дейтонского соглашения. |
We are committed to bringing that process to a successful conclusion. |
Мы стремимся привести этот процесс к успешному завершению. |
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. |
Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации. |
Regarding the legislative framework, Jamaica affirmed its commitment to bringing the country's legal framework into compliance with the provisions of CEDAW. |
Что касается нормативно-правовой основы, то Ямайка подтвердила свое намерение привести законодательную базу страны в соответствие с положениями КЛДЖ. |
The draft resolution under consideration failed, however, to offer innovative ideas capable of bringing the Committee to consensus. |
Однако рассматриваемый проект резолюции не смог предложить новаторские идеи, способные привести членов Комитета к единому мнению. |
UNESCO recommended bringing Ecuadorian legislation in line with international and Inter-American standards for freedom of expression. |
ЮНЕСКО рекомендовала привести эквадорское законодательство в соответствие с международными и межамериканскими стандартами свободы выражения мнений. |
Legislation was being reviewed with a view to bringing it into line with the national Constitution and international instruments. |
Проводится пересмотр внутригосударственного законодательства с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями национальной конституции и нормами международных документов. |
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences recommended ratifying the Palermo Protocol and CEDAW without reservations and bringing relevant national laws into conformity. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовала ратифицировать Палермский протокол и КЛДЖ без оговорок и привести соответствующие национальные законы в соответствие с ними. |
The Working Group also recommended bringing the legal framework for the organization, functioning and jurisdiction of military courts into line with international principles. |
Рабочая группа также рекомендовала привести правовую основу организации, функционирования и юрисдикции военных судов в соответствие с международными принципами. |
The Government would nevertheless explore options for bringing domestic legislation into line with international standards in that regard. |
Правительство, тем не менее, обследует варианты, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в этом отношении. |
She was planning on bringing her friend Lois, but then Lois suddenly needs a hip transplant. |
Она планировала привести свою подругу Луиз, но ей неожиданно понадобился трансплантат. |
The getting caught, bringing Pete to the park... it was all for you. |
Дать себя поймать, привести Пита в парк - все ради тебя. |
Allowing us to capture him, bringing him here. |
Позволить нам схватить его и привести сюда. |
Your sister told me that you were bringing Ashley. |
Твоя сестра сказала мне, что ты собирался привести Эшли. |
Before I can start directing bringing this production into existence is part of my job as a migrant animation director. |
Перед съемками я должен привести дела в порядок - это тоже моя работа как приглашенного режиссера. |
Halil went to the municipality to arrange bringing them over here. |
Халил ходил в администрацию города, чтобы договориться привести их сюда. |
We want to find a funny, bringing the issue of homelessness to television. |
Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение. |
It recommended that Angola accelerate the process of legal reform with a view to bringing domestic provisions in line with the Convention. |
Он рекомендовал Анголе в ускоренном порядке провести законодательную реформу, с тем чтобы привести положения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией. |
AI and JS5 recommended bringing all laws, practices, policies and procedures into full conformity with international human rights law and standards with respect to gender equality. |
МА и авторы СП5 рекомендовали привести все законы, виды практики, политику и процедуры в полное соответствие с международными нормами и стандартами в области прав человека, касающимися гендерного равенства. |
CAT welcomed the establishment in August 2011 of a Legal and Judicial Reform Commission responsible for updating legislation and bringing it into line with international human rights obligations. |
КПП приветствовал учреждение в августе 2011 года Комиссии по проведению правовых и судебных реформ, которой поручено обновить законодательство и привести его в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров в области прав человека. |