Do not bring your spooks in here without permission. |
Ты не можешь приводить сюда свои привидения без моего разрешения! |
You dare bring an armed guard into my presence! |
Ты смеешь приводить ко мне вооруженную охрану? |
Then why bring this lovely creature here to run a charm offensive? |
Тогда зачем приводить сюда это милое создание и использовать ее очарование? |
You may not bring anyone into this apartment when I'm not here without my permission, especially when I don't even know who he is. |
Нельзя никого приводить в квартиру, когда я не дома, без моего разрешения, особенно когда я даже не знаю, кто это. |
Other ICT strategic activities will also bring further standardization of ICT platforms and tools, the implementation of methodologies and standards, which will bring economies of scale, efficiency and increased productivity. |
Другие стратегические мероприятия в области ИКТ будут также приводить к дальнейшей стандартизации платформ и инструментов ИКТ и к осуществлению методологий и стандартов, результатом чего будет экономия масштаба, эффективность и более высокая производительность труда. |
Shall we not arrest them and bring them here and question them? |
Разве мы не будем арестовывать их, приводить сюда и допрашивать? |
Actually, Mel, I don't see any reason why they can't bring girls back here to visit if they want. |
Вообще, Мэл, не вижу ни одной причины, почему они не могут приводить в гости девчонок. |
I want to be sure that, even if his new home is far away from here, that they'll bring him here. |
Я хочу быть полностью уверен, что даже если его новый дом будет далеко отсюда, они будут приводить его сюда. |
You put a daycare center down the hall so I can bring my kid to work. |
Ты открываешь дет.сад дальше по коридору Чтобы я мог приводить сына на работу |
Mr. President, why bring them here if not to use them? |
Мистер Президент, для чего было приводить их сюда, если мы их не используем? |
But, you see, you could bring Claire home to sleep over if you want. |
Ты можешь приводить Клэр, ночевать с ней. |
And look, I realize it's not fair that I bring someone into your house that you don't want here, so, |
Послушай, я понимаю, нечестно приводить в твой дом человека, которого ты не хочешь видеть. |
Either way, I think you should tell Sam that he can't bring her into your house. |
В любом случае, я думаю, вы должны сказать Сэму что он не может приводить ее в ваш дом |
The CPA convened a series of meetings in each neighbourhood to explain local government, to describe the caucus election process and to encourage participants to spread the word and bring friends, relatives and neighbours to subsequent meetings. |
СРА провел ряд встреч в каждом районе, чтобы объяснить местному самоуправлению избирательный процесс и призвал участников для распространения слов приводить друзей, родственников и соседей, на последующих совещаниях. |
For this reason, why can't we bring Na Rim to the mall? |
Почему мы не можем приводить На Рим в торговый центр? |
But that foreign technology offered such important potential gains that President Enrique Peña Nieto was able to marshal a majority in the Mexican congress to amend the constitution and pass legislation that will bring foreign energy firms to the country. |
Но эти иностранные технологии предлагали такие важные потенциальные выгоды, что президент Энрике Пенья Ньето был в состоянии мобилизовать большинство в мексиканском конгрессе, чтобы внести поправки в конституцию и принять закон, который будет приводить иностранные энергетические компании в страну. |
This very energetic man, colonel of the General Staff, owner of a huge collection and author of numerous works on systematics of beetles and some on other insects suggested that he would identify and bring into order the Coleoptera collection. |
Этот очень энергичный человек, полковник Генерального штаба, владелец огромной коллекции и автор многочисленных работ по систематике жуков, а отчасти и других насекомых, предложил Менетриэ определять и приводить в порядок коллекцию жесткокрылых. |
How great you're so secure with our marriage you can bring all the "other women" into the house. |
Как хорошо, что после нашей свадьбы ты можешь просто так приводить "других женщин" в дом |
This means that to the extent that there is any discrepancy between the EU rules on public participation and those applying under the Protocol, the European Community will bring its rules into line with those under the Protocol. |
Это означает, что при наличии каких-либо расхождений между нормами ЕС относительно участия общественности и нормами, которые применяются по Протоколу, Европейское сообщество будет приводить свои нормы в соответствие с нормами Протокола. |
However, maritime security measures may also bring direct and indirect benefits, which offset some of the costs of the security measures, including increases in the efficiency of ports and supply-chain processes, and lower costs in terms of insurance and prevention of theft. |
Однако меры по обеспечению охраны на море могут также приводить к прямым и косвенным выгодам, которые компенсируют некоторые из издержек, связанных с мерами по обеспечению охраны, включая повышение эффективности работы портов и процессов снабжения и снижение расходов на страхование и предотвращение хищений. |
When we get married, you can tell me if you don't like somebody and then we can bring them back here and, whoosh! |
Когда мы поженимся, ты сможешь говорить мне, что кого-то не любишь, мы будем приводить их сюда и - ухх! |
Mexico has maintained that transfers and irresponsible trade in conventional weapons bring destabilization, feed the activities of organized crime, undermine the rule of law and can contribute to the violation of human rights and international humanitarian law. |
Мексика считает, что передача обычных вооружений и безответственная торговля ими приводят к дестабилизации, подпитывают деятельность организованных преступных групп, подрывают правопорядок и могут приводить к нарушению прав человека и норм международного гуманитарного права. |
But too much reliance on naming regional special representatives can be counterproductive, restricts the pool of qualified applicants and can prevent the naming of an individual from outside the region who would bring a new perspective. |
Однако чрезмерный упор на назначение региональных специальных представителей может приводить к обратному результату, ограничивая круг квалифицированных кандидатов, и может помешать назначению того или иного лица из-за пределов региона, который мог бы привнести новое видение ситуации. |
Charlie, is this the sort of house you would bring a lady friend back to? |
Чарли, такой ли это дом, чтобы приводить сюда подругу? |
If I can bring a band in here, will you give me 10%? |
Если я буду приводить сюда группы, вы будете платить мне 10%? |