Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Bring - Объединить"

Примеры: Bring - Объединить
The State Committee for Nature Protection should in the short term bring together other stakeholders, including the Ministry of Health, the Ministry of Agriculture and Water Management, the Agency on Communal Services and non-governmental organizations, and start the process of developing such a national strategy. Государственному комитету по охране природы следует в ближайшем будущем объединить свои усилия с другими сторонами, включая министерство здравоохранения, министерство сельского и водного хозяйства, министерство коммунального хозяйства и неправительственные организации, и начать процесс разработки такой национальной стратегии.
The proposed United Nations decade would thus bring together diverse initiatives and activities around a defined set of shared objectives espoused principally by the United Nations: peace, development and the promotion of human dignity. Таким образом, предлагаемое десятилетие Организации Объединенных Наций могло бы объединить в себе разнообразные инициативы и мероприятия, направленные на реализацию целого комплекса задач, которые особенно важны для Организации Объединенных Наций: достижение мира, развития и поощрения человеческого достоинства.
Setting a common agenda that takes into account the dynamics of supply and demand for local content will help bring the various stakeholders together in finding better ways to solve the local content problem. Выработка единой программы работы, учитывающей динамику предложения местного информационного наполнения и спроса на него, поможет объединить усилия различных заинтересованных сторон в поиске более эффективных путей решения проблемы местного информационного наполнения.
Bring the development cooperation and climate change tracks together. ЗЗ. Объединить деятельность в сферах сотрудничества в целях развития и изменения климата.
Bring together the representatives of all the component groups provided for in the national dialogue; объединить представителей всех сторон, призванных участвовать в национальном диалоге;
Bring together the multi-disciplinary skills and expertise of the relevant multilateral agencies such as the UNECE, World Bank, WHO, and the GRSP; объединить многогранный опыт и возможности соответствующих многосторонних учреждений, таких, как ЕЭК ООН, Всемирный банк, ВОЗ и ГПСБДД;
They can bring people together. Они могут объединить людей.
A memo can bring people together. Записка может объединить людей.
It can bring people together, Она может объединить людей,
It could bring together circles of wise women-elders and young leaders. Это позволит объединить свои усилия мудрым женщинам старшего возраста и молодым женщинам-лидерам.
Much remains to be done if a political settlement is to be found that will once again bring the peoples of Georgia together. Для достижения политического урегулирования, которое позволило бы вновь объединить народы Грузии, предстоит сделать еще очень многое.
Bring together State employees so that they may jointly forge the future of their respective departments; объединить государственных служащих, чтобы совместно построить будущее их службы;
Bring all of them on board - in the Ceasefire Commission and in all the other committees. Необходимо объединить все группы в рамках Комиссии по прекращению огня, а также в рамках других комитетов.
More importantly, we tried to construct a module that will bring people together. Необходимо было найти некую социальную идею, которая позволила бы объединить народ.
"Listapad" was created in order to unite the best films of post-soviet states and bring them back on the screen in Minsk. «Лістапад» был призван объединить лучшие картины, созданные на постсоветском пространстве, и вернуть их в белорусские кинотеатры.
At Nairobi, the creation of a comprehensive common service will bring together administrative functions that are currently independently performed both by UNEP and UNCHS (Habitat). В Найроби создание общей административной службы даст возможность объединить функции, которые в настоящее время выполняются ЮНЕП и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), действующими независимо друг от друга.
The pilot training programme, which includes a CD-ROM-based package as well as a seminar to share experiences and best practices and gain further knowledge, will bring together national institutions from Africa. Экспериментальная учебная программа, предусматривающая, в частности, использование программного обеспечения на основе КД-ПЗУ, а также проведение семинара для обмена опытом и наилучшей практикой, а также для накопления дальнейших знаний, позволит объединить вместе соответствующие национальные учреждения из Африки.
A Fifth World Conference on Women would bring current and future women leaders together, creating and mobilizing effective intergenerational leadership. Пятая Всемирная конференция по положению женщин позволит объединить усилия нынешних и будущих лидеров из числа женщин и будет способствовать подготовке и мобилизации эффективных руководителей из числа представителей разных поколений.
Climate change is a threat that can bring us together if we have the wisdom to prevent it from driving us apart. I now resume my functions as President of the Security Council. Изменение климата является той угрозой, которая может нас объединить, если мы проявим мудрость и не позволим, чтобы она расколола наши ряды.
We must bring these things together in order to scale up these successes, so that what is happening in a few places can happen much more widely. Нам необходимо объединить эти результаты, с тем чтобы выйти на более высокий уровень и добиться значительно более широкого распространения таких удачных форм деятельности.
Furthermore, the evaluations will bring more information on the effectiveness of different activities in obtaining results contributing to the objectives and expected accomplishments of a given subprogramme. Двухгодичные оценки, как предполагается, дадут странам возможность объединить усилия с секретариатом в процессе рассмотрения и подтверждения на постоянной основе актуальности проводимых мероприятий.
In keeping with United Nations principles, this post-2015 framework can bring together the full range of human aspirations and needs to ensure a life of dignity for all. В соответствии с принципами Организации Объединенных Наций эта рамочная программа на период после 2015 года может объединить весь диапазон чаяний и потребностей человека, чтобы обеспечить достойную жизнь для всех.
UNIDO could play a specific role in bridging the public health and industrial development agendas and could bring together funding partners and contribute in terms of expertise and policy formulation. ЮНИДО может сыграть особую роль в обес-печении взаимной увязки задач в области здраво-охранения и промышленного развития, может объединить партнеров в сфере финансирования, а также вносить свой вклад в плане оказания экс-пертного содействия и оказания помощи в выработке стратегии.
She referred to the new EU strategy for Africa, which provided for the establishment of the EU - Africa Business Forum, with a sub-Saharan emphasis, which would bring together entrepreneurs and public and private investors from both Europe and Africa. Оратор осветила новую стратегию ЕС в отношении Африки, предусматривающую создание делового форума ЕС-Африка с заострением внимания на африканских странах к югу от Сахары, который позволит объединить предпринимателей и государственных и частных инвесторов Европы и Африки.
At the time, I had recently been appointed by the Director-General of the World Health Organization (WHO) to help bring finance ministers and health ministers together to see what could be done, both immediately and in the longer term. В те времена я только что был назначен Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения с целью помочь объединить министров финансов и министров здравоохранения, чтобы вместе рассмотреть возможные действия, которые необходимо было предпринять как немедленно, так и в долгосрочной перспективе.