Английский - русский
Перевод слова Bottom
Вариант перевода Снизу

Примеры в контексте "Bottom - Снизу"

Примеры: Bottom - Снизу
Notice that the last two vertices, 8 and 9 at the top and bottom center of the "box-cylinder", have four connected vertices rather than five. Заметьте, что последние две вершины, 8 и 9 сверху и снизу параллелепипеда, имеют четыре связанных вершины, а не пять.
The note tree can be placed to the left, to the right, at the top, or at the bottom of the notes editor. Дерево записей может располагаться слева, справа, сверху и снизу от редактора записей.
Some sheets from this set bore the watermark PARCHEMINE JOHANNOT de Montgolfier, Luquet & Cie., Angoulème at the top or bottom; stamps with part of this watermark are priced much higher than stamps without it. Некоторые листы марок этой серии имели водяной знак фр. «PARCHEMINE JOHANNOT de Montgolfier, Luquet & Cie., Angoulème» сверху или снизу; марки с частью этого водяного знака ценятся гораздо выше, чем марки без него.
Selects whether player 1 (top) or player two (bottom) begins the next game. Выбор начинающего игру, игрок 1 (сверху) или игрок 2 (снизу).
We're interested in using DNA, RNA and protein, and building new languages for building things from the bottom up, using biomolecules, potentially having nothing to do with biology. Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией.
And in 1992 I participated in a genetic study and found to my horror, as you can see from the slide, that my ascending aorta was not in the normal range, the green line at the bottom. В 1992 году я прошёл генетическое обследование и с ужасом обнаружил, что, как видно из этого слайда, моя восходящая аорта не попадает в допустимый диапазон, это зелёная линия снизу.
A person can come in and take somebody else's gown, cut off three inches from the bottom, go to the E.U. and register it as a new, original design. Можно просто взять любое платье чужого дизайна, отрезать снизу пару сантиметров, и, обратившись в Евросоюз, зарегистрировать это как новый дизайн, как «оригинал».
The men's magoja has seop (섶, overlapped column on the front) and its length is longer than women's magoja, so that both sides are open at the bottom. Мужской магоджа имеет соп (섶), и он длиннее женского магоджи, так что обе стороны открыты снизу.
How were you rocked, from the side or, pardon me, from the bottom? Откуда вас качнуло, сбоку или, простите, снизу?
Modified loading, e.g. bottom loading of road tankers, results in a smaller vapour loss than top loading. Использование усовершенствованных систем налива, например системы налива автоцистерн снизу, позволяет сократить потери в виде паров по сравнению с потерями при использовании системы налива сверху.
A better understanding of identifying the users was needed, so that solutions could be designed, from the bottom up, based on the needs of the end-users. Необходимо иметь более четкое представление о круге пользователей, с тем чтобы можно было на основе подхода "снизу вверх" вырабатывать решения с учетом потребностей конечных пользователей.
They also described the understanding that governs their negotiation and confirmed the comprehensive nature of their effort, which is to build peace, both from the top down and from the bottom up. Они также изложили достигнутое понимание, которое определяет их переговоры, и подтвердили всеобъемлющий характер своих усилий, которые направлены на обеспечение мира как сверху вниз, так и снизу вверх.
As stated in paragraph 29 of the report, the logical framework contains the following hierarchy, which can be viewed both from the top down and from the bottom up: Как указывается в пункте 29 доклада, логическая схема предусматривает следующую иерархическую структуру, которую можно рассматривать как сверху вниз, так и снизу вверх:
A uniform water level is established in the pipes and the water tank, the water flowing from the bottom upwards out of the connecting pipe for conveying the water into the pipes. В трубках и емкости для воды устанавливают одинаковый уровень воды, которая протекает снизу вверх из патрубка подачи в трубки.
This initiative focused on innovation, a "bottom up" approach for the planning and implementation that allows the locals' active participation during the phase of recording actual needs, the planning and the objectives of the actions. В основу этой инициативы был положен инновационный подход к планированию и практическому осуществлению по принципу "снизу вверх", позволяющий местным субъектам активно участвовать в определении реальных потребностей, планировании и решении поставленных задач.
Empirical evidence suggests that the "bottom up" approach envisaged in the context of the Conference is essential for building domestic policy-making capacities and for ensuring national ownership of development policies and strategies. Эмпирический опыт свидетельствует о том, что подход "снизу вверх", предусмотренный в контексте Конференции, имеет важное значение для укрепления внутреннего потенциала в области разработки политики и обеспечения сопричастности стран с процессом разработки и осуществления своей политики и стратегий в области развития.
The regional programmes, meanwhile, adopt a "bottom up" approach ensuring full consultation with Member States in the field with respect to their priorities and, by so doing, set out clear objectives for the provision of technical assistance by UNODC and for partnership-building. При этом в региональных программах применяется подход, основанный на принципе "снизу вверх", который обеспечивает проведение на местах всесторонних консультаций с государствами-членами относительно их первоочередных задач, и, тем самым, ставятся четкие цели в области получения технической помощи ЮНОДК и налаживания партнерских отношений.
The Ministry of Social Transformation, formerly the Ministry of Community Development Culture, Local Government and Cooperatives has encouraged and embraced this growth as bottom up approach to solving community problems such as the need for bus shelters, and proper roads. Министерство социальных преобразований, ранее Министерство культуры общинного развития, местного самоуправления и кооперативов, поощряет их рост и в рамках многоуровневого подхода рассматривает их в качестве инициативы снизу к решению проблем общин, таких как потребность в навесах над автобусными остановками и строительство хороших дорог.
From the bottom to the top. "... По очереди снизу вверх..."
To muster political will for a shift in paradigm to a genuine bottom up approach that takes into account the special circumstances of specific groups, including indigenous peoples, women, youth and older persons. мобилизовать политическую волю на внедрение подлинной концепции управления «снизу вверх» с учетом специфики конкретных групп, включая коренные народы, женщин, молодежь и престарелых.
In any case, innovative approaches leading to the achievement of the MDGs at the national and local levels must be designed from the bottom up on the basis of country-specific facts and holistic, community-led approaches. В любом случае новаторские подходы к достижению ЦРДТ на национальном и местном уровнях должны разрабатываться снизу вверх на основе информации по конкретным странам и целостных подходов по инициативе с мест.
That was a pragmatic change in approach that might, if adopted by the respective secretariats, lead to better results, since bureaucrats were better placed than ministers to work towards ratification from the bottom up. Речь идет о прагматической смене курса, который, будучи взят на вооружение соответствующими секретариатами, даст более весомые результаты, поскольку чиновники - это более благодарная аудитория, чем министры в плане принятия усилий снизу вверх в сторону ратификации Конвенции.
Well, if you decided to, then you would generally start out as a bottom, and that means you would be the one being tied up, and then you can be a top, but everybody has their own preferences, so... Если ты согласишься, то сначала начнешь снизу, тебя будут привязывать, а затем можешь снимать верх, но у каждого свои предпочтения, так что...
At the United Nations, the budget follows an incremental "bottom up" approach that reinforces existing structures and systems by budgeting based on what things actually did cost, not what they could cost. в Организации Объединенных Наций бюджет составляется поэтапно на основе смет, подготавливаемых по принципу «снизу вверх», что усиливает отдачу от существующих механизмов и систем контроля, поскольку в бюджет закладываются фактические, а не предположительные параметры расходов.
Some innovative work has been done from the bottom up, where the theory of sustainable development is put into practice and institutional learning serves to continuously improve projects and programmes that are driven by national and subnational needs; Некоторая инновационная работа ведется «снизу вверх», когда теория устойчивого развития воплощается на практике, а организационные знания служат для постоянного совершенствования проектов и программ, которые направлены на удовлетворения национальных и субнациональных потребностей;