Roots come from the sides and bottom. |
Корни растут с боков и снизу. |
I started at the bottom, as a Colt for my father. |
Я начинала снизу, кольтом у своего отца. |
I started from the bottom, now I'm here. |
Я начал снизу, сейчас я здесь. |
It's tougher at the bottom. |
Нет, просто снизу тяжелей держать. |
Sign at the bottom and then on page three. |
Подпиши снизу и на третьей странице. |
Top and bottom, squeeze together nice and tight. |
Зажми рану двумя руками сверху и снизу. |
At top and bottom are calibration lines that Humason had earlier photographed. |
Сверху и снизу находятся калибровочные линии, которые Хьюмасон сфотографировал заранее. |
I don't mind a totem pole, just put the water at the bottom. |
Я не против тотема, просто поставь эту бутыль снизу. |
Don't release until your thumb's at the bottom of the ball. |
Не выпускай шар, пока большой палец не окажется снизу. |
Top down, not bottom up. |
Сверху-вниз, а не снизу вверх. |
Okay, so we... tuck, then we fold from the bottom. |
Вот, мы... подгибаем, потом, заворачиваем снизу. |
I'll take the bottom and you... |
Я возьмусь снизу, а ты... |
Clusters should be constructed from the bottom up. |
Такие группы должны строиться снизу вверх. |
We need to rebuild everything from the bottom up. |
Мы должны восстановить все снизу вверх. |
Human rights are at the centre of this perspective which we call "bottom up globalization". |
В центре этого процесса, который мы называем "глобализация снизу", лежит система прав человека. |
The "globalization of standards" is the most important consequence of "bottom up" globalization. |
"Глобализация стандартов" является важнейшим следствием процесса глобализации снизу. |
In a number of countries, the national constitution provides for the specific organization of military courts from the bottom up. |
В некоторых странах в соответствии с национальной конституцией военные суды имеют особую организацию снизу доверху. |
Creation of open and inclusive formal property systems created from the bottom up. |
Создание открытых и всеобъемлющих систем официальных прав собственности, построенных по принципу "снизу вверх". |
The synopsis can provide an impact to the international dialogue using a complementary "bottom - up" approach. |
Этот краткий обзор, если использовать так называемый подход "снизу вверх", может повлиять на международный диалог. |
A sole can be connected to the bottom of the base. |
К основанию снизу может быть присоединена подошва. |
We are convinced that economic growth from the bottom up is the key to success. |
Мы убеждены, что ключом к успеху является экономический рост снизу вверх. |
For many years some of these substances have been safely moved in IBCs with bottom openings. |
В течение многих лет некоторые из этих веществ безопасно перевозятся в КСГМГ с разгрузкой снизу. |
So cultural cohesion in Europe will have to grow from the bottom up. |
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх. |
The region would be pushed back into violence and terror, instead of continuing its transformation from the bottom up. |
Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх. |
Where intergovernmental activity and diplomacy have failed at the top, conversations between parliamentarians can start initiatives that can succeed at the bottom. |
Там, где межправительственная деятельность и дипломатия не увенчалась успехом наверху, диалог между парламентариями может послужить началом инициатив, которые могут принести успех снизу. |