The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the top and the most recent are at the bottom. |
Здесь отображены сообщения журнала. Старейшие из них находятся сверху, а новейшие - снизу. |
The most common shape of heraldic shield used in Spain is the Iberian style (also referred as "Peninsular", "Spanish" or "Portuguese") which has a simple shape, square on top and round at the bottom. |
Наиболее распространенной формой геральдического щита, используемой в Испании, является иберийский стиль (также называемый «полуостров», «испанский» или «португальский») - квадратный сверху и закруглённый снизу. |
The bottom combatant might transit between the open and closed guard, as the open guard allows for better movement, but also has a bigger risk of the opponent passing the guard. |
В то же время борец снизу может переходить от закрытого гарда к открытому, увеличивая собственную манёвренность, хотя при этом и увеличивается риск прохода гарда противником. |
This is why, nowadays, and in the present report, the expressions "top down" and "bottom up" globalization are used. |
По этой причине мы говорим о "глобализации сверху и глобализации снизу". |
Many participants mentioned new regional arrangements - both in terms of regional financial integration and in terms of setting up alternatives to the Bretton Woods institutions - as being essential building blocks for a complementary "bottom up" approach to reform of the financial architecture. |
Многие участники упомянули новые региональные механизмы, сочтя их важными опорными элементами вспомогательного подхода к реформированию финансовой архитектуры, основанного на инициативе снизу. |
By right clicking on a free spot in that menu a small menu will pop up and you can choose between having the header on top, at the bottom or no header. |
Щелкнув по панельке правой кнопкой мыши, можно выбрать ее месторасположение относительно окна (сверху (Тор), снизу (Bottom) или отсутствует (No Header)). |
Moving on to recommendation 2, which dealt with the importance of NGOs, he said that, in the Committee's experience, reforms did not work best from the top down, but rather from the bottom up. |
Переходя к рекомендации 2, которая касается важного значения НПО, он говорит, что с учетом практического опыта Комитета реформы дают наилучшие результаты, когда они проводятся по принципу «снизу вверх», а не «сверху вниз». |
First, a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication is an approach to economic decision-making that will need to be built from the bottom up, responding to national and local priorities and challenges. |
Во-первых, экологизация экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты представляет собой подход к принятию экономических решений, который должен быть сформирован по принципу «снизу вверх» в соответствии с приоритетными задачами на национальном и местном уровне. |
Experience has shown that successful partnerships tend to be bottom up rather than top down, that is to say, they are formed at the initiative of the partners themselves. |
Как показывает опыт, успешные партнерские отношения, как правило, строятся не по принципу "сверху вниз", а по принципу "снизу вверх", т.е. они создаются по инициативе самих партнеров. |
Nathan, dear, I hope do not mind staying below . [Pun untranslatable, bottom = passive] |
Нэйтен, дорогой, надеюсь ты не возражаешь быть снизу. |
The flag of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) (Turkish: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Bayrağı) is based on the flag of Turkey with the colors reversed and two horizontal red stripes added at the top and bottom. |
Флаг Турецкой Республики Северного Кипра был создан на основе флага Турции: белый и красный цвета были обращены, а сверху и снизу звезды и полумесяца были добавлены две красные полосы. |
Problems with my boys- Which, after all, they are- From the bottom up. |
проблемы моих ребят, что одно и то же, идя снизу вверх. |
The Working Group is of the opinion that the risk of failure of a vacuum-relief valve is of the same order as failure of a bottom valve. |
Рабочая группа считает, что опасность несрабатывания вакуумного клапана примерно такая же, как и опасность несрабатывания клапана для опорожнения снизу. |
Vertical shaft kiln (VSK): A vertical, cylindrical or chimney-type kiln, heated from the bottom, fed either with a batch or continuous charge consisting of a specific mix of fuel and raw materials. |
Вертикальная шахтная печь (ВШП): вертикальная, цилиндрическая или башенная печь, нагреваемая снизу, с поэтапной или непрерывной подачей питания, состоящего из определенной смеси топлива и сырья. |
Attach the lower mounting plate of the lumbar spine to a setup such that the frontal side of the lumbar spine is located at the bottom (Figure 2). |
4.2.2 Нижняя монтажная пластина поясничного отдела позвоночника устанавливается на вертикальной опоре таким образом, чтобы передняя сторона поясничных позвонков была расположена снизу (рис. 2). |
The A versions have the electrical connector at the side, the B versions at the bottom. |
У источников света варианта А электрический соединитель расположен сбоку, а у источников света варианта В - снизу. |
We're interested in using DNA, RNA and protein, and building new languages for building things from the bottom up, using biomolecules, potentially having nothing to do with biology. |
Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией. |
So I put low-density liquid metal at the top, put a high-density liquid metal at the bottom, and molten salt in between. |
Сверху я поместил жидкий металл низкой плотности, снизу - жидкий металл высокой плотности, а между ними - расплавленная соль. |
It was the first secular building in Moscow, from the windows of which one could see the towers and building of the Kremlin not bottom upwards, and could observe Ivanovskaya Square and Cathedral Square. |
Важно отметить, что Пашков дом был первым светским зданием в Москве, из окон которого можно было глядеть на башни и постройки Кремля не снизу вверх, а также наблюдать Ивановскую и Соборную площади. |
The paper was watermarked by a small six pointed star as well as around the margin with "POSTAGE" twice at the sides and once at the top and bottom, the spaces between being filled by five parallel lines. |
Бумага была с водяными знаками в виде небольшой шестиконечной звезды, а также надписью «Postage» вокруг полей дважды по бокам и по одному разу сверху и снизу, а пространство между ними было заполнено пятью параллельными линиями. |
I know I've really got 'em, ... if I say I'll top or bottom. |
Я знаю, что доставлю тебе наслажденье. В обоих позах: снизу - сверху я хорош! |
And so, differences aside, what these three organizations share is on the one hand, a very clear understanding that institutions cannot be imposed from the top, but rather they are built from the bottom up one interaction at a time. |
Итак, если забыть о разногласиях, что есть общего у этих трёх организаций с одной стороны, - так это чёткое понимание, что системы не могут быть навязаны сверху, они строятся снизу вверх, по одной. |
A clear indication of the problem is "fishing down the marine food web" - the increasing tendency to land fish and shellfish from the bottom of marine food chains, often the prey of the larger fish that were previously targeted. |
Четким показателем этой проблемы является «опускание рыболовства по морской цепи питания» - возрастающая тенденция ловить рыбу, а также съедобных моллюсков и ракообразных снизу морских пищевых цепей, которые зачастую являются добычей более крупной рыбы, за которой охотились раньше. |
That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. |
В декартовых системах координат это означает, что на оси Х меньшие значения выводятся слева, а на оси У меньшие значения выводятся снизу. |
A fundamental change of paradigm is needed: the effort should shift to building a Palestinian state from the bottom up, for which there are encouraging signs, even in the midst of the failure of the top-down process. |
Необходимо провести коренные изменения в самой парадигме: усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз. |