Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Пределы

Примеры в контексте "Borders - Пределы"

Примеры: Borders - Пределы
About 840 he visited the country of the Bashkir and roughly described its borders. Около 840 года он посетил страну башкир и указал её примерные пределы.
The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders. Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
The town is therefore unlikely to grow beyond its current borders. Город стал расти за пределы старых границ.
It was a struggle that extended far beyond South Africa's borders. Это была борьба, которая вышла далеко за пределы границ Южной Африки.
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ.
All this means that the requirements of political governance are extending beyond State borders, even as States feel new pressures from below. Все вышеизложенное означает, что требования, связанные с политическим управлением, распространяются за пределы государственных границ, причем это происходит на фоне того, что государства испытывают новые виды давления "снизу".
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
But the implications of that will reverberate far beyond Afghanistan's borders. Но последствия этого выйдут далеко за пределы границ Афганистана.
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны.
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны.
But our work to support children and families also extends well beyond the United States borders. Однако наша деятельность в поддержку детей и семей также выходит за пределы границ Соединенных Штатов.
With globalization the deleterious effects of the drug trade and its attendant evils now crossed borders and threatened all nations. В связи с глобализацией опасные усилия в области торговли наркотиками и сопутствующие ей порочные явления в настоящее время вышли за пределы государственных границ и угрожают всем нациям.
That also means that our responsibilities must reach beyond our borders. Это также означает, что наши обязательства должны распространяться за пределы наших границ.
The attacks of 11 September took place within the territory of the United States, but the grief has spread far beyond our borders. Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны.
Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. Кроме этого, часто внутренние конфликты распространяются за пределы государственных границ и создают ситуации, чреватые нарушением региональной стабильности.
They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. Они могут поставить под угрозу институциональные структуры демократии и парализовать социально-экономическую стабильность в отдельных странах и выйти за пределы их границ.
Conflicts are threatening to spill over beyond State borders, and there is a danger of their taking on a regional dimension. Существует угроза того, что эти конфликты распространятся за пределы государственных границ и приобретут региональные масштабы.
Lastly, it was important to continue to build partnerships across political borders and economic sectors in a way that benefited everyone. Наконец, важно продолжать создавать партнерства, выходящие за пределы политических границ и экономических секторов, таким образом, чтобы это отвечало всеобщим интересам.
We must go beyond our borders and contribute to international programmes in this area. Мы должны выйти за пределы наших границ и содействовать реализации международных программ в этой области.
It is increasingly recognized that States' human rights obligations can extend beyond borders in certain circumstances. Все более широкое признание получает тезис о том, что обязательства государств в области прав человека при некоторых обстоятельствах могут простираться за пределы национальных границ.
Volunteerism embodies one of the loftiest expressions of compassion and transcends borders and nationalities. Добровольчество воплощает в себе одно из благороднейших проявлений сострадания и выходит за пределы границ и национальностей.
Already, the fruits of relative stability and increased prosperity in Afghanistan are spilling over the borders to the wider region. Плоды относительной стабильности и большего процветания в Афганистане выходят за пределы границ и распространяются на весь регион.
Her Government's commitment to the protection of children extended beyond its borders. Приверженность правительства Сингапура защите детей выходит за пределы границ страны.
Yet I hold no illusions that we might solve our problems alone, within our own borders. В то же время я не питаю иллюзий относительно того, что мы сможем решить наши проблемы в одиночку, не выходя за пределы собственных границ.