Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Boost - Импульс"

Примеры: Boost - Импульс
We hope that relief from this debt may also give a boost to the new South African economy as it faces the many complex problems involved in meeting the aspirations of the South African people. Мы надеемся на то, что списание этого долга может также дать импульс экономике новой Южной Африки в момент, когда она сталкивается со многими сложными проблемами, связанными с удовлетворением чаяний южноафриканского народа.
The long awaited entry into force of the Convention is therefore of extreme importance, as it provides a boost to our efforts to curb infringement on both our national security and our national resources. Поэтому долгожданное вступление Конвенции в силу чрезвычайно важно, ибо это дает импульс нашим усилиям по сдерживанию посягательств как на нашу национальную безопасность, так и на наши национальные ресурсы.
A comprehensive peace settlement in the Middle East, when achieved, may be expected to give a tremendous boost to confidence in the region among private investors, both domestic and foreign. Можно ожидать также, что всеобъемлющее мирное урегулирование на Ближнем Востоке, когда таковое будет обеспечено, придаст мощный импульс укреплению доверия к региону со стороны частных инвесторов, как отечественных, так и иностранных.
Green building initiatives in Europe will likely receive a boost in the near future as a result of an EU Directive on the Energy Performance of Buildings. В ближайшем будущем инициативы в области экологичного строительства в Европе вероятно получат новый импульс в связи с принятием Директивы ЕС об энергоэффективности зданий.
Rio has indeed changed the coordinates of our final destination, and this special session is giving a new boost to the processes we set in motion at Rio. Конференция в Рио действительно внесла изменения в координаты нашей конечной цели, и нынешняя специальная сессия придаст свежий импульс процессам, начатым в Рио.
This Convention, a first in many respects, is a major boost for similar efforts in other fields of disarmament, and for this we can be justifiably proud. Данная Конвенция, являющаяся во многих отношениях новаторской, придает мощный импульс аналогичным усилиям, предпринимаемым по другим направлениям разоружения, и это дает нам право гордиться проделанной работой.
The merging of two sections into one, coupled with the mandate to monitor the Millennium Declaration Goals, gave a boost to the monitoring activities. Слияние двух секций в одну, дополненное мандатом на проведение мониторинга осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, придало новый импульс деятельности в области контроля.
With the Petroleum Fund established to ensure the prudent and wise use of income from natural resources, we hope that this will provide an important boost to the development of the Timorese economy and society. Мы надеемся, что после учреждения Нефтяного фонда с целью оптимального и разумного использования доходов от разработки природных ресурсов будет придан важный импульс развитию тиморской экономики и общества.
With a change in the political atmosphere, we are cautiously optimistic that the implementation process will receive a boost and that a much faster pace of progress will be attainable. В свете произошедших перемен в политической обстановке мы с осторожным оптимизмом надеемся, что имплементационный процесс получит дополнительный импульс и пойдет более ускоренными темпами.
We believe that the active implementation of Forum follow-up activities by China and Africa will be a strong boost to the process of African development and NEPAD. Мы считаем, что активное осуществление Китаем и странами Африки последующей деятельности по выполнению решений Форума придаст мощный импульс процессу развития континента и реализации целей НЕПАД.
It is likely that the lower costs of transport and labour will result in LLINs being produced in Africa at a lower cost than elsewhere in the world, thus giving an additional boost to African efforts to tackle malaria. Весьма вероятно, что более низкие транспортные и трудовые затраты приведут к снижению стоимости ОИСДП, производимых в Африке, по сравнению с другими частями мира, что предаст дополнительный импульс усилиям африканских стран в борьбе с малярией.
The recent accession of Viet Nam to WTO had given a welcome boost to its trade relations with the rest of the world and bilateral trade was expected to increase by 20 per cent in 2007. Недавнее вступление Вьетнама в ВТО обеспечило положительный импульс для развития его торговых отношений с другими странами мира; ожидается, что в 2007 году объем двусторонней торговли увеличится на 20 процентов.
Part of this impact is the boost technology has given to the prominence already reached by the market, since, despite their imperfections, markets are usually far superior to bureaucracies in processing large amounts of information through price mechanisms. Часть такого воздействия - это тот импульс, который технология придала рынку, уже достигшему главенства, поскольку, несмотря на их несовершенства, рынки обычно намного лучше бюрократий справляются с обработкой больших объемов информации с использованием ценовых механизмов.
President Barack Obama seems to be offering a needed boost to American leadership after the dark days of George W. Bush; but the mood in Davos suggests that optimism and confidence may be short-lived. Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после «тёмных дней» Джорджа Буша младшего; но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться.
The high-level segment of the Economic and Social Council could provide a much-needed boost to a greater integration of preventive education, allied to the promotion of healthy lifestyles, in basic school curricula. В связи с этим этап заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня мог бы придать столь необходимый импульс усилиям в направлении более активного включения вопросов профилактического просвещения, увязанного с пропагандой здорового образа жизни, в основные школьные программы.
Regional groupings, which have policy instruments and other mechanisms to foster collaboration in trade and investment, have helped boost South-South cooperation in those areas. Импульс сотрудничеству Юг-Юг в областях торговли и инвестиций помогли придать региональные группировки, которые располагают стратегическими рычагами и другими механизмами для содействия развитию сотрудничества в этих областях.
I write to you in connection with the process of national reconciliation in Somalia which has received a major boost as a result of the significant agreement reached among the major Somali faction leaders here in Ethiopia. Направляю Вам настоящее письмо в связи с процессом национального примирения в Сомали, которому значительный импульс придало важное соглашение, достигнутое между лидерами основных сомалийских группировок на совещании, состоявшемся в Эфиопии.
Partnership between the United Nations system and civil society including the business community has been given a boost more recently by the Secretary-General through specific initiatives and dialogues. Благодаря конкретным инициативам и диалогам Генеральному секретарю в последнее время удалось придать новый импульс процессу укрепления партнерских отношений между системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, включая деловые круги.
Economic growth is essential to Kosovo's future, and putting socially owned enterprises in private hands should give an important and necessary boost to the Kosovo economy. Экономический рост имеет большое значение для будущего Косово, и передача в частные руки предприятий, находящихся в общественной собственности, придаст важный и необходимый импульс развитию экономики Косово.
The objective is to introduce decentralized organization into urban and rural areas in order to upgrade the local economic structure, thus creating the potential for new jobs, stabilizing the population and giving a boost to private enterprise. Создание децентрализованных территориальных единиц в городских и сельских районах способствует развитию местных экономических структур, что в свою очередь должно расширить возможности по созданию рабочих мест, закрепить население и придать новый импульс росту частных предприятий.
In that context, the Fourth World Conference on Women had given a noteworthy boost to the promotion of women's rights and women's fundamental role in the development process. В этой связи четвертая Всемирная конференция по положению женщин дала значительный импульс расширению прав женщин и усилению их роли в процессе развития.
The obstacles to that process need to be removed, and the ad hoc Working Group could use its good offices to give an urgently needed boost to the process. Препятствия на пути этого процесса должны быть устранены, и специальная Рабочая группа могла бы использовать свои добрые услуги, чтобы придать безотлагательно требуемый импульс этому процессу.
The establishment of the Peace and Security Council within the African Union has been a major boost for the organization, playing an effective role in the management and resolution of conflicts in Africa. Создание Совета по вопросам мира и безопасности в рамках Африканского союза придало значительный импульс работе этой организации, чтобы она играла эффективную роль в регулировании и улаживании конфликтов в Африке.
Slovenia strongly supports the work of UN-Women, which will help to significantly boost United Nations efforts to promote gender equality, expand opportunities and tackle discrimination against women around the globe. Словения решительно поддерживает работу структуры «ООН-женщины», которая поможет придать существенный импульс усилиям Организации Объединенных Наций по содействию гендерному равенству, расширению возможностей и борьбе с дискриминацией в отношении женщин по всему миру.
The institutional strengthening of the Organization to better enable it to deliver on its vision and mandate received a boost with the adoption of General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence. Институциональное укрепление Организации, с тем чтобы обеспечить ей больше возможностей для реализации своего видения и мандата, получило импульс благодаря принятию резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи по вопросу об общесистемной слаженности.