Creating direct, cost-efficient marketing and distribution links, channels and networks between Southern traders could give a significant boost to South-South trade. |
Налаживание прямых и эффективных с точки зрения затрат связей, каналов и сетей маркетинга и распределение среди участников торговли стран Юга может придать существенный импульс развитию торговли Юг-Юг. |
Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. |
Такая концентрация усилий может в ближайшее время придать импульс работе ПРООН в ее последнем направлении деятельности - развитии частного сектора. |
The award will provide a great boost to the Agency's activities in 2005 and beyond. |
Присуждение премии придаст мощный импульс деятельности Агентства в 2005 году и в последующий период. |
A free South Africa is certainly a tremendous boost to the countries of our region in terms of its economic and political potential. |
Свободная Южная Африка, безусловно, придаст мощный импульс странам нашего региона в том, что касается его экономического и политического потенциала. |
The establishment of those parks would provide a major boost to the economy of the areas. |
Создание таких парков сообщит мощный импульс развитию экономики этих районов. |
Participation by LDCs in the GSTP could provide a major boost to South-South trade. |
Участие НРС в ГСТП может придать значительный импульс развитию торговли Юг-Юг. |
There was also a need to revitalize the monitoring and evaluation mechanisms and boost funding contributions. |
Важно также придать импульс деятельности механизмов контроля и оценки и увеличить объем взносов на цели финансирования. |
The EU proposal to accelerate the liberalization of its imports from South-East Europe should provide an important boost in the same direction. |
Предложение ЕС об ускорении либерализации импорта из Юго-Восточной Европы должно придать существенный импульс усилиям в том же направлении. |
The potential boost for world manufacturing from liberalization of world trade raises fresh concerns about the global linkages between economic growth and environmental sustainability. |
Тот факт, что либерализация международной торговли может придать импульс развитию мировой обрабатывающей промышленности, вызывает в последнее время обеспокоенность, поскольку между экономическим ростом и экономической устойчивостью существует глобальная связь. |
This could very well include providing a major boost to United Nations reform efforts. |
Подобное мероприятие могло бы также придать бльший импульс усилиям по реформированию Организации Объединенных Наций. |
That would provide a much needed boost to developing economies. |
Это придаст необходимый импульс росту экономики развивающихся стран. |
The conference should provide a fresh boost for international policy action on sustainable development. |
Конференция должна придать новый импульс мерам международной политики в области устойчивого развития. |
The European prospect for our entire region can boost the political process that is about to begin on Kosovo. |
Европейская перспектива для всего нашего региона может придать импульс позитивному процессу, который вот-вот начнется в Косово. |
The process received a boost when seven of the ten serving Cabinet Ministers resigned and joined politics. |
Этому процессу придали дополнительный импульс выход в отставку семи из десяти членов кабинета министров и начало ими политической деятельности. |
Recently, the NCLW has taken a number of initiatives designed to give a positive boost to women's rights in Lebanon. |
В последнее время НКЛЖ выступал с рядом инициатив, направленных на то, чтобы дать позитивный импульс продвижению прав женщин в Ливане. |
Indeed, the national political dialogue among Afghans evolved significantly during that period, and we express the hope that those steps will boost the peace process. |
Фактически, в этот период существенное развитие получил национальный политический диалог между афганцами, и мы выражаем надежду на то, что эти шаги обеспечат дополнительный импульс мирному процессу. |
The opening of an OSCE Programme Implementation Office in the southern part of Armenia is a significant achievement, as it will boost the efforts for socio-economic development of the region. |
Существенным достижением является открытие в южной части Армении отделения ОБСЕ по вопросу осуществления программы, поскольку благодаря этому будет придан импульс работе по социально-экономическому развитию региона. |
South Africa's response to AIDS received a powerful boost with President Jacob Zuma's landmark speech to the National Council of Provinces on 29 October 2009. |
Историческое выступление президента Джейкоба Зумы на заседании Национального совета провинций 29 октября 2009 года придало мощный импульс противодействию СПИДу в Южной Африке. |
Relations between Afghanistan and India received a major boost in 2011 with the signing of a strategic partnership agreement, Afghanistan's first since the Soviet invasion of 1979. |
В 2011 году отношения между Афганистаном и Индией получили мощный импульс развития в связи с подписанием Соглашения о стратегическом партнёрстве, это стало первым двусторонним соглашением Афганистана со времён советского вторжения в 1979 году. |
Another important initiative in which Africa is engaged is the African Economic Community, which received a decisive boost in May 1994 when the Abuja Treaty entered into force. |
Еще одна важная инициатива, в которой Африка принимает участие, это - Африканское экономическое сообщество, которому был придан значительный импульс в мае 1994 года после вступления в силу Абуджийского договора. |
It was generally acknowledged that such a focus would provide a major development boost to the developing countries. |
По общему мнению, упор на этих вопросах придаст мощный импульс процессу развития развивающихся стран. |
If we come to the review process with positive results, we will give a real boost to the confidence of our people in the United Nations system. |
Если мы подойдем к началу обзора с положительными результатами, мы придадим новый импульс вере наших народов в систему Организации Объединенных Наций. |
We hereby decide to adopt four-year programmes which, we hope, will boost efforts to renew multilateral francophone cooperation so as to make it more streamlined, efficient and visible. |
Мы принимаем решение внедрить четырехлетний цикл составления программ, который, как мы надеемся, позволит придать дополнительный импульс усилиям по активизации многостороннего сотрудничества франкоязычных стран с целью сделать его более тесным, более эффективным и более зримым. |
Lastly, the convening of a United Nations conference on South-South cooperation would boost international efforts to shape the boundaries and modalities of such cooperation. |
В заключение оратор говорит, что созыв конференции Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг придаст новый импульс международным усилиям по определению рамок и форм такого сотрудничества. |
Secondly, such a summit should create the impetus to establish a new economic forum to dramatically boost access to environmentally friendly energy security options for all the nations of the world. |
Во-вторых, такой саммит должен создать импульс, способствующий учреждению нового экономического форума с целью существенного повышения доступа к экологически чистым вариантам обеспечения энергетической безопасности для всех государств мира. |