Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Boost - Помочь"

Примеры: Boost - Помочь
Can you help boost him up, bring his confidence back? Ты можешь ему помочь, вернуть назад его доверие?
They can be a boost to our psychological immune systems to help fight the existential crises of normal life. Они могут быть толчком для нашей психологической иммунной системы, чтобы помочь бороться с экзистенциальными кризисами нормальной жизни.
FDP was created to help National Committees and field offices boost their private sector fund-raising revenue and build donor constituencies. ПРПСС была создана с тем, чтобы помочь национальным комитетам и отделениям на местах значительно повысить уровень их поступлений от сбора средств в частном секторе и расширить донорскую базу.
Studies show that helping women access trade and grow businesses helps create jobs and boost incomes. Исследования показывают, что если женщине помочь получить доступ к торговле и развивать бизнес, это будет способствовать созданию рабочих мест и увеличению доходов .
Mexico attached great importance to the institutional restructuring and budgetary reallocation processes, which should reduce bureaucracy and increase cooperation and thus in turn lower costs and boost efficiency. Мексика придает большое значение процессам институциональной реструктуризации и перераспределения бюджетных средств, которые должны помочь сократить бюрократию и укрепить сотрудничество и тем самым обеспечить сокращение издержек и повысить эффективность.
Where possible, UNOPS has also implemented partners' projects using local labour to help boost the capacities and economies of communities. Где это возможно, ЮНОПС осуществляет также партнерские проекты с использованием местных кадров в стремлении помочь наращиванию потенциалов и экономических возможностей общин.
Ms. Mint Khattri said that her Government was currently discussing measures to remove women from poverty and boost their economic status. Г-жа Минт Хаттри говорит, что правительство в настоящее время обсуждает меры, необходимые для того, чтобы помочь женщинам выбраться из нищеты и повысить их экономический статус.
Technical assistance to Haiti would help it to rebuild its industrial base and establish industrial policies and strategies to promote development and boost its economy and trade. Тех-ническая помощь Гаити призвана помочь ей пере-строить свою промышленную базу и разработать политику и стратегии содействия промышленному развитию и росту ее экономики и торговли.
Mr. Momen (Bangladesh) said that increased trade could boost the economy and assist in addressing the greatest global challenge identified at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), namely, poverty eradication. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что рост торговли может привести к бурному росту экономики и помочь в решении самой серьезной глобальной задачи, озвученной на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), а именно ликвидации нищеты.
We believe that active practical efforts in this direction can boost the authority of the United Nations in real terms, and help correctly define priorities in the reform process. Полагаем, что активная практическая работа в этом направлении способна реально укрепить авторитет Организации Объединенных Наций, помочь правильно расставить приоритеты в процессе ее реформирования.
When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish. Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям.
In this respect, new initiatives such as those proposed in the MDGs, may help boost investment in developing countries, that which have not received much FDI, if implemented. В этом отношении росту инвестиций в те развивающиеся страны, которые не являются получателями крупных ПИИ, может помочь реализация новых инициатив, например предложенных в ЦРТ.
The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. Все выступавшие высветили важное значение инициативы "Помощь в интересах торговли", которое призвано помочь развивающимся странам в расширении их торговых возможностей и повышении конкурентоспособности, и было подчеркнуто, что ЮНКТАД следует играть весомую роль в предоставлении такой помощи.
His Government wished to offer UNIDO Member States the fruits of more than 30 years' experience in the production and use of bioethanol as an industrial and motor fuel, as a means of helping them boost their own production. Его правительство хотело бы предложить государствам-членам ЮНИДО плоды своей более чем 30-летней работы в сфере производства и использования биоэтанола в качестве промышленного и моторного топлива, с тем чтобы помочь им создать свое собственное производство.
In April 2008, a one-off boost of $10 million was allocated to the Commonwealth Community Legal Services program, particularly to help community legal centres meet increased demand for their services. В апреле 2008 года однократные ассигнования на сумму в 10 млн. долл. были выделены на Федеральную программу по оказанию правовых услуг общинам, в частности на то, чтобы помочь общинным правовым центрам в удовлетворении повышенного спроса на их услуги.
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through a stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Кроме того, региональная экономическая интеграция может помочь придать региональному развитию более сбалансированный характер, при этом, отстающие страны получат ускорение экономики благодаря расширению коммуникационных возможностей и интеграции с такими полюсами экономического роста, как Китай и Индия.
Owing to his influence with the Fatah militias, Barghouti's release could help Abbas and the discredited Fatah leadership, and boost the younger generation of Fatah leaders. Благодаря своему влиянию на ополченцев Фатха, выпущенный на свободу Баргути мог бы помочь Аббасу и дискредитированному лидерству Фатха, а так же усилить влияние младшего поколения лидеров Фатха.
Japan continued to provide Aid for Trade, through its Development Initiative for Trade, to help the least developed countries boost exports and improve competitiveness. В рамках своей «Инициативы в области развития в интересах торговли» Япония продолжает предоставлять помощь в интересах развития торговли для того, чтобы помочь наименее развитым странам увеличить объем экспорта и повысить конкурентоспособность.
In February 2011, the Government of Spain, together with trade unions and employers, signed a social pact to tackle unemployment and boost a fragile economy hit by a record rate of unemployment of 20.3 per cent of the labour force, representing 4.7 million people. В феврале 2011 года правительство Испании, профсоюзы и работодатели подписали общественный договор, призванный помочь решить проблему безработицы и улучшить положение в экономике, пострадавшей от рекордно высокого уровня безработицы, составившего 20,3 процента от общей численности рабочей силы, что соответствует 4,7 миллионам человек.
(c) Can South - South trade in food help developing countries boost their collective capacity to improve product quality (safety) standards, e.g. through mutual recognition of standards and regulation, and through the exchange of knowledge and expertise between trading partners? с) Может ли торговля продовольствием Юг-Юг помочь развивающимся странам расширить свои коллективные возможности для совершенствования стандартов качества (безопасности) товаров, например, благодаря взаимному признанию стандартов и норм регулирования, а также обмену знаниями и опытом между торговыми партнерами?
An attempt was being made to draw conclusions from that experience to help the developing world boost its access to export markets. Предпри-нимаются попытки извлечь уроки из этого опыта, чтобы помочь развивающимся странам расширить их доступ к экспортным рынкам.
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией.
To help boost sales, Campbell's paid Weatherwax to write a dog-training manual called The Lassie Method which the company used as a premium offer. Чтобы помочь увеличить продажи, Кэмпбелл заплатил Уезервоксу за написание руководства по дрессировке собак под названием «Метод Лесси», которое компания использовала в качестве премиального предложения.
She found herself listening to a consultant one day who was trying to help teachers boost the test scores of the kids, so that the school would reach the elite category in percentage of kids passing big tests. Однажды она слушала консультанта, который пытался помочь учителям повысить результаты тестов учеников для того, чтобы школа получила элитную категорию по количеству детей, успешно сдающих тесты.
Obama, too, is sticking to his guns with his recent proposal for an additional $450 billion of government expenditure and tax cuts to help boost employment. Обама также придерживается своего курса, несмотря на критику, недавно предложив дополнительные государственные расходы на 450 миллиардов долларов США, а также сокращение налогов, чтобы помочь повысить занятость.